Гид почувствовал ее смущение.
— Простите. Меня это не касается.
Сэл кивнула и быстро вышла, оставив его с туристами.
***
На борт Кэти вернулась позднее, чем рассчитывала, и совсем не удивилась, увидев, что Пол, старший помощник, терпеливо ее дожидается.
— Кэп тебя на вахту поставил пока мы в порту?
Пол притянул ее к себе на колени, Кэти посопротивлялась только для виду.
— Просто хотел убедиться, что ты добралась без приключений.
— Вот я и здесь, без приключений… Или приключения еще будут?
Она рассчитывала, что после этой фразы его руки неспешно двинутся вниз от ее талии, но Пол вместо этого потянулся к полиэтиленовому пакету, который она принесла с собой.
— Она?
— Да.
— Дай погляжу.
Кэти потянула мешок на себя.
— Давно ли тебя стали интересовать книжки мистера Норса?
— Мы весь мир обогнули в погоне за этими штуковинами, а на борт ты книжку принесла впервые.
— Мир мы не за тем обогнули.
— Думаешь? Когда мы в последний раз заходили в порт и тебя не посылали в книжную лавку?
Кэти об этом даже не задумывалась.
— Ну, хорошо, любит он книги. И что?
— А ты ему уже сказала, что она у тебя?
— Разумеется. Позвонила из поезда.
— Почему же он не распорядился, чтобы мы его встретили? Или он сам прибудет? Я всю ночь простоял на мостике. Тишина. Он наконец-то отыскал, что хотел, а теперь даже и взглянуть не хочет?
— Может, его как раз поиск и интересовал.
Пол фыркнул.
— Он-то, может, и не хочет взглянуть, а я хочу.
— Не на что там смотреть. Древняя книженция.
— А вдруг я ее почитать захочу? Я вообще-то человек книжный.
Кэти шлепнула его свободной рукой.
— Я ж с тобой в Афинах была. Не читаешь ты по-гречески. А еще мне даны строгие указания. Доставить — и сразу запереть в сейф.
— Ладно, — сдался он и отпустил ее.
Кэти поднялась с колен Пола и отошла — теперь и мешок, и книга, и она сама были вне пределов его досягаемости. Его голос застиг ее на пороге:
— А тебя любопытство не разбирает, Кэти?
— Нет, — ответила она и ускользнула.
«Чистая правда», — подумала Кэти, засовывая книгу в личный сейф владельца яхты. Не разбирает. Ей хватило и того, что владелец показал ей в лавке.
Нет у нее ни малейшего желания иметь с этой книгой ничего общего.
***
— Остия, — произнесла Грейс, не поднимая глаз от страницы.
Отец Менчу кивнул.
— Остия? — повторила Сэл.
Лиам, сжалившись над ней, пояснил:
— Пригород такой, неподалеку отсюда, на побережье. Там заиленная гавань, прямо этакие Помпеи. Советую туда прогуляться в свободное время.
— Большое спасибо, департамент туризма. А почему Остия? Зачем австралийке сдалась заиленная гавань?
Грейс перевернула последнюю страницу, поднялась с поребрика и двинулась к фургону.
— По дороге ей расскажешь, — распорядилась она, — а то день закончится.
Отец Менчу бросил на Грейс взгляд, смысла которого Сэл не разобрала (нетерпеливый? виноватый?), а потом повернулся и ответил на ее вопрос:
— Остия — ближайшее к Риму место, где можно поставить яхту.
2
Двадцать минут ужаса, пока Грейс сидит за рулем, — и они оказались в Остии: местные жители ездят в Рим на работу, древние гавани, чертова пропасть яхт.
Сэл посмотрела на марину. Все ее познания в плавсредствах начинались и заканчивались паромом на Стейтен-Айленд и «Лодкой любви», которую она когда-то смотрела с соседками по общаге в тумане от дешевой выпивки и недосыпа.
Лиам говорил по телефону с Асанти. Грейс, поскольку бить морду по-прежнему было некому, опять читала. Менчу разглядывал яхты и хмурился. Сэл подошла поближе.
— Похоже, далеко не все члены экипажей одеты в форму. Если ты так уверен, что наша девица отсюда, этот факт несколько сужает круг поиска.
Менчу неопределенно хмыкнул.
— Могу пойти прогуляться, вдруг какие слухи собрать получится.
Менчу по-прежнему не отводил глаз от причалов. И только после долгой паузы произнес:
— Не вижу в этом особой необходимости.
— Ну, вот что, — вскинулась Сэл, — я, кажется, только что доказала, что и от меня есть польза. Так что уж позволь мне делать мою работу.
Менчу повернулся к ней с удивлением.
— Разумеется, от тебя есть польза. Я потому и взял тебя в наш отряд. Однако мне кажется, что есть более простой способ найти нужную нам яхту.
— И какой именно? — Сэл не сумела полностью скрыть нетерпение.
Менчу указал на небольшое судно, стоявшее в дальнем конце марины.