— Милорд так добр.
— И щедр, — со смехом добавил Сефер, повернулся к Брайсу и подтолкнул к нему девушку. — Она твоя. Самому противно от собственной доброты. И напоминаю последний раз. Покинь Тарион или наш следующий разговор произойдет в другом месте. После праздника весны, чтобы я не слышал про тебя.
— А если нет? — глухо спросил Брайс, в то время, как девушка осела на пол и кажется потеряла сознание.
— Тогда я больше не буду столь добр и щедр.
От угрозы, прозвучавшей в голосе мне стало нехорошо, а Сефер лениво прислонился к стене, за которой я стояла, так, что почти стал невидим. И вдруг, словно чувствуя мой пристальный взгляд, резко повернулся и как-то странно посмотрел в мою сторону.
— Клео, я же просил, никакой ванили. И хорошо заплатил за свой каприз, — недовольно сказал он.
— Простите, милорд. Это видимо случайность. К вашему следующему визиту, все будет в порядке.
— Это все уже неважно, — задумчиво сказал Сефер, еще раз посмотрел на стену и повернулся к своим спутникам. — Оставляю вас в заботливых руках этой потрясающей женщины, но дела вынуждают меня покинуть это прелестное место. Так что, прощаюсь.
— Милорд очень щедр, — повторила Клео, склоняясь в низком реверансе.
— Знаю, — буркнул Сефер. — Клео, подготовь все документы на девчонку, теперь ее единоличный владелец вот этот псих.
Он попрощался с друзьями и вышел, а я смогла вздохнуть полной грудью.
Геар отвел меня обратно в комнату, куда спустя какое-то время вернулась и Лиса.
— Ты не представляешь, что только что произошло, — воскликнула она.
— Отчего же, весьма отчетливо. Я наблюдала за всем из-за стены. Лис, что за договор между Сефером и Брайсом?
— Этого я не знаю, — растерянно призналась Лисичка.
— Что теперь будет с девушкой? — тихо спросила я, все еще пребывая в полном шоке от разыгравшейся на глазах сцены.
— Думаю, кэп отпустит ее, — растерянно предположила Лиса.
— И что дальше? Как она вообще попала сюда?
— Продана родственниками после смерти родителей, — сообщила Клео, входя в комнату.
Мы с Лисой замолчали, а я уставилась на женщину, что сейчас недовольно принюхивалась и укоризненно качала головой, осматриваясь по сторонам.
— Клео… — начала Лисичка.
— Помолчи, — резко оборвала она ее. — Значит так, чтобы я больше духа его здесь не видела. Тоже мне, взял моду, использовать мой дом как место, где можно надраться и его при этом никто не увидит. От кого все прячется, словно дитя малое, мне уже неинтересно. И ладно бы, просто тихо и мирно пил, мои погреба полны, как и кладовые, но ведь его тянет на выяснение отношений… Все, Лис, ты знаешь, я тебя люблю. Но к Брайсу у меня скоро не останется ни капли уважения, несмотря… на все остальные его достоинства, — запнулась на мгновение она и лучезарно мне улыбнулась.
— Итак, укротительница диких зверей, забирай своего кэпа и его новое имущество. Советую покинуть мой дом как можно скорее. Каждая минута, что ты находишься здесь, для тебя крайне опасна.
— Но…
— А вот давай без «но», — снова резко перебила меня Клео. — Галгарец вот-вот очухается и как думаешь, что он первым делом попытается сделать? Правильно, разнести тут все. Сероглазый это понимает, поэтому максимум через полчаса рядом будет прогуливаться отряд стражей, во избежание, так сказать. Зачем мозолить им глаза? Тем более, они будут весьма нервные, что их заставили работать. Так что… Геар, — мягко позвала она громилу, — проводи наших дорогих гостей, и, как не хочется мне сказать иное, — она снова посмотрела на меня, — я очень надеюсь, что никогда тебя больше здесь не увижу. И Брайса тоже, — резко повторила она, повернувшись к Лисе. — У меня приличное заведение, а не арена для гладиаторских боев. Еще раз появится, сразу же сдам его стражам. Все, исчезните с глаз моих.
— Спасибо, — только и сказала я.
— И что они в тебе все нашли? — недовольно нахмурилась Клео. — Хотя, волосы и правда как живой огонь, не буду лгать, я таких красивых никогда не видела. И глаза чудесные, только я бы на твоем месте их от земли не поднимала. Ладно, и фигура выше всяких похвал. Ты бы пользовалась огромным спросом, моя дорогая. Вот только твое место совсем иное, среди тех, кто распоряжается судьбами. Теперь мы обе друг другу обязаны, хотя я искренне надеюсь, что это наша встреча последняя. И знаешь, — Клео на мгновение задумалась, шагнула вперед и улыбнулась, — зато сейчас мне понятно, почему его заклинило на запахе ванили. Вполне могу понять и даже жаль… Всю душу ты ему на куски порвала…