Выбрать главу

Зимний человек не обернулся.

— Не стоило и пытаться обогнать тебя.

Тон, которым он сказал это, заставил Оливера заморгать и снова взглянуть на ошеломляющую женщину.

— Так это вы были там, в лесу. Вы… — Он посмотрел на Фроста. — Погоди… она одна из них?

После секундного колебания Фрост наконец оглянулся, чтобы посмотреть на нее. Его губы скривились в усмешке, волосы-сосульки звякнули.

— Отличный вопрос. — Он пристально глядел на женщину в медно-рыжем плаще. — Ты — одна из них? Охотишься?

Она улыбнулась в ответ, сверкнув нефритовыми глазами. В капюшоне ее плаща собирались какие-то тени, но возможно, виной тому был лишь угол падения лунного света.

— Я всегда охочусь, любезные господа. Но не на вас! Я просто гуляла, наслаждалась ночью, звуками, ароматами… А потом учуяла ваш запах, и мне стало любопытно. Вот и решила за вами последовать. — Она слегка пожала плечами. — Извините за беспокойство, но я хотела оказать вам любезность и предупредить, чтобы вы не будили великана. Пери погрузили его в сон, чтобы он стал их домом. Они очень рассердятся, если кто-то разбудит его.

Оливер смотрел на нее, и его охватывал ужас.

— Так это сделано специально? Они нарочно усыпили его?!

Странная улыбка скользнула по лицу женщины.

— Они красивы, не правда ли? Но у красоты тоже есть зубы и когти. Пери создали себе дом. Стоит великану проснуться, как они останутся без крова, и поэтому они сорвут все ваше мясо с костей, прежде чем вы сделаете хотя бы попытку его разбудить. Великан, впрочем, тоже не скажет вам спасибо, ведь остаток жизни ему придется провести в страшных мучениях.

К горлу Оливера подкатила тошнота. Он снова глянул на гниющего великана и воздушных созданий, влетающих и вылетающих изо всех, естественных и проеденных тлением, отверстий гиганта, но они уже не казались ему красивыми. Всего лишь трупные мухи, свившие гнездышко в мертвой плоти.

Красотка улыбнулась и отвесила низкий поклон. Рыжий мех плаща так и переливался.

— Я — Кицунэ.

С момента появления женщины зимний человек не отрывал от нее взгляда.

— Ты — из Приграничных.

— Как и ты, Морозко.

— Меня зовут Фрост.

Уголок ее рта приподнялся в полуулыбке.

— Ах да, конечно. — Она склонила голову. — Прошу прощения. Приняла тебя за другую версию той же самой легенды.

Оливер чувствовал себя совершенно очарованным и в то же время терялся в догадках — кто же она, собственно, такая. Он не удивился, узнав, что женщина из Приграничных. Обычный человек не излучал бы столько магии. И она была, похоже, совсем одна посреди огромного леса.

— Вы прячетесь? — Вопрос сорвался с его уст помимо воли.

Нефритовые глаза сузились и пристально посмотрели на Оливера.

— Что вы имеете в виду?

Фрост удержал его от ответа, предостерегающе подняв руку.

— Это Оливер Баскомб. Он друг. Твое появление удивило его. Он не знает, что Кицунэ[7] всегда путешествует в одиночку.

Похоже, самоуверенность впервые слетела с нее. Она отвела взгляд и проворно спустилась с холма, чтобы присоединиться к ним. Оливер поразился, какая она маленькая: ее макушка едва доставала ему до плеча.

— Бывают времена, когда оставаться одной становится неразумно, — мягко сказала она.

Зимний человек внимательно посмотрел на нее.

— Так ты знаешь, что за нами охотятся?

— До меня доходили слухи. Когда я услышала, что вы появились в лесу…

Оливер удивился.

— Услышали? От кого?

Кицунэ снисходительно улыбнулась:

— В лесу немало глаз. Многие наблюдали за вами. И я тоже пришла посмотреть. Мне известно, что Охотники рыщут повсюду, но здесь их следов пока не видно.

Фрост кивнул.

— Хорошие вести. Прими мою благодарность.

Она так низко склонила голову, что меховой капюшон на миг полностью скрыл лицо.

— Куда вы направляетесь? К песочным людям?

Зимний человек настороженно взглянул на нее.

— Может быть.

— К песочным людям? — Оливер все больше чувствовал себя так, будто стал невидимым для этих двоих, столь разных, но все же принадлежащих к одному странному клану существ. — Для меня это новость.

— Я же говорил тебе, что нам нужно место для передышки. Убежище. Песочный замок недалеко — сразу за лесом. Надо только немного пройти по Дороге Перемирия.

вернуться

7

Кицунэ (японск.) — лиса. В японском фольклоре лисы обладают большими знаниями, долголетием и магическими способностями, главная из которых — умение превращаться в человека, как правило в красивую женщину.