Свадебная церемония закончилась, и Джош увлек ее в дальний уголок, поцеловал золотую полоску на безымянном пальце ее левой руки.
— Внутри есть еще одно обещание. Надпись.
Глаза Ферн расширились. И ведь ни слова не сказал! Типичный Джош — ни дня без сюрпризов.
— Внутри кольца? Я ничего не видела.
Он ухмыльнулся.
— Всегда читай написанное мелким шрифтом, помнишь?
Ферн хлопнула его по руке, чтобы не слишком резвился.
— Все произошло так быстро, что у меня не было времени посмотреть, а снимать его я не хочу. Что там написано?
Он сразу посерьезнел.
— Навечно в моем сердце.
КОНЕЦ
Внимание!
Данный текст предназначен только для ознакомления. После ознакомления его следует незамедлительно удалить. Сохраняя этот текст, Вы несете ответственность, предусмотренную действующим законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме ознакомления запрещено. Публикация этого текста не преследует никакой коммерческой выгоды. Данный текст является рекламой соответствующих бумажных изданий. Все права на исходный материал принадлежат соответствующим организациям и частным лицам
Примечания
1
На английском языке фраза звучит в рифму: «oranges and lemons said the bells off st Clements».
(обратно)2
«i do not know say the great bells of Bow».
(обратно)