Выбрать главу
Голод… холод… меха да перстни…                Кошельки…                Кошельки…                Кошельки… Как вон там, на углу, уместны Нищие старики!
За ночь дум передумано много. Утро серое зябнет в окне, И молюсь я — не черту! не богу!— А глазам исстрадавшихся дней!
О печальные, но прекрасные… Сквозь усталость, муку и кровь Да увидите вы всевластную И святую, как вечность, любовь!
Ну, а мне ожидать уже нечего… Помаленьку живу, слегка… Может, строго потом, но доверчиво Улыбнутся и мне века…
А вверху, вдалеке, надо мною — Недоступный для зренья людей, Скрыт надежно веков тишиною —                                  Галилей. Эй!        Герои!             Калеки!                  Поэты!                       Торговцы!                                Чиновники! А живите себе, как вам верится!           Потому, что —                вы слышите?—                        Все-таки                        вертится!
1926 г.

Микола Зеров

© Перевод Т. Гнедич

ЧАТЫР-ДАГ

1
Бежит шоссе. В тумане разогретом Окаменели волны дальних гор, Шумит Салгира вечный разговор И спит селенье с дряхлым минаретом. Черешни бело-розоватым цветом Укрыли старый постоялый двор, А в небе, синий заградив простор, Встал Чатыр-Даг двугорбым силуэтом. И пали ниц пред ним гряды холмов… Над пышной чащей грабов и дубов Вознесся он громадой молчаливой. Обходят поступью неторопливой Богам высот воздвигнутый алтарь.
5/IX. 1926

ПАРФЕНИТ

М. О. Драй-Хмаре

Трубадури, як Максим Рильский…

Где вырубают мрамор и гранит, За темною грядою Аю-Дага, Стоял над склоном горного оврага Храм Артемиды — первый Парфенит. Века бегут — но миф не позабыт. Бессмертны чудеса Архипелага: Горит Пилада верность и отвага, Покорно Ифигения грустит.
И много лет в морском веселом блеске Поэтам будут сниться весел всплески И низкие ахейские челны, А критики, на них взирая хмуро, Их будут называть за эти сны Презрительною кличкой — «трубадуры»…
22/XII. 1927

В ВЕРХОВЬЯХ КАЧИ

Л. А. Куриловой

Бурлите радостно, ключи беспечной Качи, Звените струнами литого серебра — Крутая, серая замшелая гора, Вокруг — сады, дома, да известняк горячий. Минули Бабуган. Уже вдали маяча Наметилась Яйла, сурова и остра, Росистой красотой блестят поля с утра, И дивно-тихий лес молчит, как пруд стоячий.
Бушует зелени роскошной целина, Веселых отзвуков рождается волна, Как великан-удав, шоссе блестит от зноя, И в щедрой пышности цветов, оттенков, нот Сияет ясный взор спокойной глубиною И голос молодой чарует и зовет.
1927

ЛОТОФАГИ

Одиссея, IX, 82–104

Из Трои, из кровавого тумана, Из черных дней неистовой войны, Царь Одиссей привел свои челны На сонный берег тихого лимана. Там жили мы, залечивая раны, И лотофаги — той страны сыны — Кормили нас, участия полны, Чудесной пищей сладковато-пряной.
И ели мы, и забывали дом, Друзей и близких, и в краю чужом Уже мечтали о привольной жизни, Но мудрый царь не дал остаться нам И силою нас возвратил отчизне Всем людям в назиданье и векам!
2/V. 1926

КИЕВ. ТРАДИЦИЯ

Никто твоих не отнимает прав: Ты первый занял светлые высоты, К тебе рвались воинственные готы, Свой Данпарштадт в лесах обосновав. Зазубрил меч свой польский Болеслав О золотые крепкие ворота, Плел басни про тебя посол Ляссота, И Лавассер хвалил твой быт и нрав.