Выбрать главу

— Клинтон, — Грейс сбросила улыбку и стала серьёзней. — Ты наказал того парня, который разбил твою машину на гонках?

Оптимизм с его лица мгновенно испарился. Клинтон строже посмотрел в глаза Грейс.

— Да. Тебя это интересует?

— Мне бы хотелось знать, что с ним всё хорошо.

— Ты миротворец? Почему спрашиваешь о тех, кого я проучиваю?

Грейс опустила взгляд, потирая руки.

— Мне жаль этих людей.

— А мне нет, — быстро ответил он, отводя от неё взгляд. — Парень этот в плохом состоянии. Но мои люди профессионалы, они сделали всё, чтобы он выжил. Мне не нужны смерти. Сейчас этот Кевин в больнице. С ним его мать и сестра.

Грейс вздрогнула:

— Сестра?

— У него не может быть родственников? — спросил Клинтон, не понимая, почему её так зацепил именно этот факт.

— Может.

— Теперь этот парень отдаст мне долг. Иначе следующий шаг будет ещё хуже.

Грейс бесшумно выдохнула воздух и, глядя на Клинтона, едва слышно спросила:

— Какой?

— У него ведь сестра. Правильно? Можно будет что-то с ней придумать. Может, так дойдёт, что я не шучу.

Грейс замолчала. Если Клинтон узнает, что именно она сестра Кевина, то не тронет её. Или его не остановит даже эта новость? От такого человека можно ожидать всё.

Она опустила глаза, вспоминая, что должна сделать в скором времени. У неё назначена встреча с Райтом и её долг перед семьёй — предать Клинтона. Хотя она никогда и не была на его стороне. Тайно находилась на другом берегу реки, создавая видимость надёжного помощника. Сложно понять, что заставляло её чувствовать такую сильную вину. Клинтон не лучше того же Райта. Они оба действовали в своих интересах, и справедливости в их битве не было. Но почему-то на Эванса даже смотреть становилось противно, а вот от Клинтона взгляд не отрывался.

Грейс резко поднялась, увидев, что открылась дверь. В кабинет вошёл молодой незнакомый парень. Она вежливо поздоровалась, но в ответ ничего не услышала. Незнакомец прошёл вперёд, не ожидая разрешения Клинтона. Можно уже было сделать вывод, что этот человек не с добром пожаловал. Его хитрая, лукавая улыбка, направленная на владельца компании, позволяла многое понять.

— Дилан, добро пожаловать, — холодно сказал Клинтон.

Грейс отметила, что они вовсе не рады друг другу.

Дилан присел в кресло напротив Норфолка и, закинув ногу на ногу, посмотрел на Грейс:

— Дорогая, принеси нам кофе.

Грейс прищурилась, не скрывая, что гость в этом кабинете ей не понравился сразу. Она сделала шаг в сторону, но голос Клинтона остановил её.

— Не стоит, Грейси. Это не твоя обязанность, — сказал он, едва заметно улыбнувшись.

Дилан тяжело выдохнул и хрипло засмеялся.

— Это твоя очередная пассия?

Клинтон перевёл взгляд на парня, который на вид был младше его лет на девять. Он не отреагировал на эти слова так, как того хотел Дилан. Но Грейс повелась на уловку, не пытаясь даже сдержать недовольство в себе.

— Ваша личная жизнь, видимо, не в порядке, если интересует чужая, — бросила Грейс.

Невыносимым показалось даже предположение о том, что она у Клинтона очередная, как выразился незнакомец.

— Прости, дорогая, подумал, если ты не секретарша, значит подстилка Клинтона, — с ухмылкой высказался Дилан, потирая руки.

Он выглядел так, будто срок действия его спокойствия закончился, и проявились нотки раздражения.

Грейс стиснула зубы, готовясь, как воин, вступить в схватку с парнем. Словесную схватку. Но не успела.

— Дилан, — начал Клинтон, скинув ноги со стола и выпрямившись в своём кресле. Он достал из тумбы толстую кубинскую сигарету и протянул гостю. — Покури. Ты нервничаешь.

Нахальная улыбка с лица Дилана мгновенно исчезла. Он молчаливо уставился на Клинтона, который так любезно хотел помочь ему успокоиться.

— Не нужно, — выдавил из себя гость.

Грейс не скрывала, как ей понравилось, что ухмылка с лица этого самодовольного парня так быстро пропала. Теперь оставалось понять, кто он вообще такой и что здесь забыл. С Клинтоном они явно не были давними друзьями.

Одиннадцать лет назад

— Будьте осторожны, — улыбнулась Патриция и коснулась плеча старшего внука, сбрасывая невидимые пылинки с его кофты.

Клинтон склонил голову набок, осмотрев всех присутствовавших в прихожей. Мама, папа, бабушка и Элла дружной компанией собрались, чтобы провести их с братом на вечеринку друга семьи в честь его дня рождения. Странно, что в девятнадцать лет все родственники собираются лишь для того, чтобы дать установки уже взрослым парням.

— Хорошо, — сказал Клинтон.

Тяжело выдохнув, он закатил глаза, как только Патриция серьёзно посмотрела на его лицо.

— Клинтон, будь хорошим мальчиком. А то знаю тебя.

Она посмотрела и на Уильяма.

— Знаю, должна это говорить твоему брату, но в вашем случае ответственность за поведение лежит на тебе, Уилл.

— Я прослежу за ним, — с ухмылкой пообещал пятнадцатилетний Уильям и с издевкой толкнул брата в плечо, получив в ответ взаимный удар.

— Ну, всё, не вредничайте, — поучительным тоном произнесла Патриция, но не смогла перестать улыбаться, глядя на своих красивых взрослых внуков.

— Клинтон, — послышался строгий голос Маргарет. Даже стук её каблуков казался зловещим звуком. — Я всё ещё против твоего похода на вечеринку. Разве в университете вам не дают дополнительные задания? Хватит гулять, возьмись уже за учебу.

Клинтон лишь наигранно улыбнулся матери и накинул на плечи куртку:

— Обязательно. Когда-нибудь.

— Кем ты будешь, когда станешь взрослым, если не занимаешься дополнительно? Думаешь, если выучил испанский и французский, то теперь тебе ничего не нужно? На очереди ещё китайский. Язык будущего. Ты занят только вечеринками. В твоём статусе не положено вести себя так.

— Ох, Маргарет, замолчи, — перебила её Патриция, махнув рукой.

Элла переглянулась с Генри и, покачав головой, едва заметно улыбнулась.

Уильям с сочувствием посмотрел на брата. Его мать к постоянным выговорам не прибегала никогда.

— Мама, если ты не заметила, я уже не маленький, — Клинтон не мог не ответить своей матери. Молчать было не в его стиле, — Помимо постоянных занятий языками я могу расслабиться. И, знаешь, мой статус не помешает посетить вечеринку друга.

— Клинтон, — Маргарет посмотрела на сына, и все следующие слова можно было прочитать в её глазах.

— Разговор окончен. Всего доброго, — отрезал Клинтон и поспешно вышел из дома.

***

Вечер только начался, но должного настроя не было ни у одного из гостей. Вялый ведущий не мог разрядить обстановку. Роскошным оказалось только место проведения. Друг братьев Норфолк, которого звали Стэн, был сыном богатых родителей, и они не пожалели денег на масштабное мероприятие. Но шика, как выяснилось, не хватало для тех, кто и так в нём купался.

— Тухло, — скривилась Мелани, взглянув на компанию.

— Раздевайся, и будет весело, — предложил один из пьяных гостей, рассмеявшись над своими же словами.

Мелани лишь недовольно скривила губы и отвернулась от невежи.

— Знали бы наши родители, как некрасиво мы можем себя вести, — с улыбкой заметил Стэн, подхватив стакан с виски.

— А разве мы плохо ведём себя? — поинтересовался Уильям, оказавшийся одним из самых младший гостей на вечеринке.

— Тебе вообще спать пора, — сказал Клинтон, ухмыльнувшись.

— Мне не три года, — ответил Уильям, недовольно насупив брови.

— Не обижайся, принцесса, — с издёвкой проговорил Клинтон и, протянув руку, погладил брата по голове.

Уильям отмахнулся и, скрестив руки, больше не смотрел на него.