Выбрать главу

— Люблю острова. Да, класс… — с отсутствующим видом бормочет он, поворачиваясь обратно к нам.

Приносят несколько банок с пивом, которые тут же открываются с профессиональной ловкостью. Я отказываюсь присоединяться — мне уже хватит.

— Ну а теперь давай поговорим о деньгах, дружище, о капусте, ты ж понимаешь. Мы тебе доверяем, ты белый, хоть и англичанин. Ха-ха! Ты же сможешь их уговорить? Если ты это сделаешь, то получишь большой кусок сладкого пирога.

Дуэйн обхватывает меня за плечи и вперивает свой взгляд в пол.

— Надо будет еще поговорить… может, завтра. А сейчас мне пора. — Я выскальзываю из его теплых объятий и извиняюсь.

— Мы рассчитываем на тебя, не вздумай нас бросить, — улыбается Дуэйн, а Пат подмигивает мне, пока я пячусь к бару и обещаю дать им знать, если у меня появятся какие-нибудь новости.

— Увидимся, партнер, — выжимает из себя Клинтон, отрывая от груди банку с пивом.

Вырвавшись на улицу, я несусь к дому Марлен и Джеффа, которые обещали приютить меня на ночь. Марлен не было, но Джефф все еще бодрствовал. И я рассказываю ему о том, что услышал за этот вечер, почти не веря произошедшему. Он внимательно слушает. Вид у него встревоженный, но не слишком удивленный.

— Эти барыги постоянно здесь появляются. Раньше они привозили зеркала и бусы, чтобы заморочить голову островитянам, теперь — видеоигры и CD. Иногда они приезжают за рыбой, иногда за золотом, но, как правило, их интересует лес. Могу поспорить, они хотят наложить лапу на него. А коровы — только прикрытие.

— На лес?

— Да, если его будут вырубать с такой скоростью, то через десять лет деревьев не останется. Пара-тройка взяток, и Рандуву опустеет на твоих глазах. И будешь сидеть на большой голой скале.

— Но хоть кто-нибудь пытается их остановить?

— Никто. Ни правительство, ни англичане, ни ООН — никто палец о палец не ударяет.

Прекрасно.

— Ну и что мне делать?

— Не обращай на них внимания. Занимайся своими цыплятами, и рано или поздно они от тебя отстанут. Следи только, чтобы они кого-нибудь не уговорили в деревне, ведь те из кожи вон будут лезть, чтобы добиться желаемого.

Меня очень тревожило, что проходимцы атакуют Луту и остальных. И я решил сразу же всех предупредить, как только вернусь в Мендали.

Встреча с Кингами на следующее утро приносит мне настоящее облегчение. Когда я рассказываю им о своем неудачном путешествии, на их лицах отражается искренняя тревога, и они от души хохочут, узнав, как я превращал в подгузник свою футболку.

— Мой школьный приятель рассказывал о белом парне, потерявшем свои штаны, — ухмыляется их старший сын Сэм. — Не знал, что это ты. Тебя нашел как раз его отец. Теперь эту историю знает вся школа!

Прекрасно, слава обо мне распространилась по всем Соломоновым островам. Мне ничего не остается, как скромно улыбнуться.

Второй завтрак мы собираемся устроить в доме отдыха, но в полном соответствии с Соломоновым временем ресторан оказывается закрытым, а идти нам больше некуда.

— Меня бы вполне устроила рыба с чипсами, — задумчиво вздыхаю я.

— Или жареная курятина с картошкой, — смеется Сэм.

— Вот-вот, — откликается его отец Дон.

Мы направляемся к травянистому берегу, спускающемуся к морю, а остальные Кинги заворачивают к больнице, чтобы выяснить, нельзя ли там приобрести какие-нибудь фрукты у медсестер.

— Знаешь, что ты должен организовать? — спрашивает Дон, внезапно опускаясь на землю.

— Кто? Я? Организовать?

— Закусочную фастфуда.

— Фастфуд на Соломоновых островах? — Я разражаюсь хохотом и откидываюсь навзничь, глядя в прозрачное голубое небо.

— А почему бы и нет? В городе работает масса народа, которая наверняка с удовольствием перекусила бы во время ланча. Курятина и чипсы из ямса. Арендуй где-нибудь помещение и пару грилей. Что еще надо? Красный соус, соль и перец. Пара официанток, газетная бумага, и вперед!

Мне нравится Дон. Он считает, что все всегда очень просто.

— Ну что ж, я подумаю.

— И как ты назовешь ее? — с ухмылкой спрашивает Сэм, и я погружаюсь в раздумья.

— Цыплята Уилли! Закусочная будет называться «Цыплята Уилли»! — смеется Дон.

— Вот-вот! Классно получится! — восклицает Сэм с юношеским энтузиазмом.

— Ладно, — смеюсь я, отряхивая с рубашки мелкие веточки. — Если когда-нибудь соберусь открыть ресторан, то непременно назову его «Цыплята Уилли».

— Ты ж его не откроешь! — с разочарованным видом заявляет Сэм.

— Спорю, открою!

И вот что удивительно, все именно так и получилось.