Выбрать главу

— А страховая компания знает, что ты ведешь наблюдение за Батли?

Хотя одним из клиентов Общества взаимного страхования был департамент полиции, оно вряд ли хотело ставить копов в известность о том, что проводит частное расследование. И Вэл знала об этом.

Поэтому она пожала плечами.

— Честно говоря, я не знаю, насколько Общество взаимного страхования информировано о проводимом нами расследовании. Мой дядя Джеймс Рейнольдс вел переговоры с руководством компании и, вероятно, заинтересовал его. Возможно, он пообещал добыть неоспоримые доказательства жульничества Грега Батли и тем самым разогрел аппетит пострадавшей от мошенничества стороны, которая теперь надеется на возможность пересмотра дела в свою пользу. Если этого не произойдет, страховая компания понесет как моральные, так и материальные убытки. Во-первых, пострадает его репутация, во-вторых, по примеру Батли начнут действовать и другие аферисты, ободренные его успехом.

Вэл, конечно, была права, но не учитывала одного обстоятельства. Если детективов агентства “Рейнольдс” уличат в применении незаконных средств наблюдения, это сыграет на руку Грегу Батли, и тому уже нечего будет опасаться пересмотра его дела. Более того, если Вэл разоблачат и докажут, что она пользовалась неправомерными методами ведения расследования, это осложнит в дальнейшем работу всех детективов, ведущих дела мошенников и аферистов.

— Улики, которые ты добудешь с помощью видеокамер, не принимаются в суде, — сказал Мэт.

— Знаю. Но я хочу зафиксировать на видеопленку доказательства того, что Грег мошенничает. Это не цель, а средство для того, чтобы добыть затем законные улики. Наблюдение за Батли с помощью электронных средств даст мне ниточку к разгадке его тайны.

Мэт хотел возразить, сказать, что таким образом Вэл нарушает закон и ее попытка разоблачить преступника становится противоправным действием, однако сдержался. Какое он имеет право упрекать Вэл или судить ее? Ведь он сам вел несанкционированное расследование, а значит, у него рыльце тоже в пушку.

— А теперь, детектив Мэрдок, настала ваша очередь. Скажите мне откровенно, почему вы следите за Грегом Батли?

Вэл игриво посмотрела на Мэта. Она выглядела очень сексуально: обнаженная, с небрежно накинутым полотенцем, прикрывавшим нижнюю часть ее тела, и со связанными галстуком запястьями.

Мэт прикрыл глаза. Он уже рассказал этой женщине больше, чем имел право говорить кому-либо, и ему не сносить головы, если информация о неофициальном расследовании полиции просочится в прессу.

— Я действую на свой страх и риск, — наконец сказал он. — Официально я нахожусь в отпуске. Но начальство в курсе моего расследования и рассчитывает на его успех, поскольку полиция Ньюкасла надеется вернуть доверие граждан, утраченное в результате наветов Грега Батли. Он был очень убедителен в суде.

— Я читала материалы судебного заседания. Если судить по ним, полицейские Ньюкасла ведут себя так, как действовали нацисты на оккупированных территориях. Просто волосы дыбом встают от красочных описаний жестокости копов нашего города. Преследуя укравшего кошелек карманника, они сбивают ни в чем не повинного прохожего, а затем не только отказывают ему в медицинской помощи, но и не позволяют окружающим помочь несчастному лежащему на тротуаре Грегу Батли. Мэт пожал плечами.

— Я знаком с полицейскими, против которых было выдвинуто это обвинение. Это молодые ребята, которым не хватает опыта, но их никак не назовешь негодяями. Они заявили, что никого не сбивали во время преследования и задержания преступника и увидели лежащего на земле Батли только после того, как догнали карманника, надели на него наручники и зачитали права. Двое свидетелей подтвердили их показания.

— Но двое других свидетельствовали в пользу Грега, и тому оставалось лишь убедить присяжных в своей правоте. Что он и сделал.

Мэт прищурился.

— И все же ты считаешь, что он лжет. Почему?

Вэл пожала плечами.

— Потому что он отъявленный аферист с темным прошлым. Клиника, в которой он проходит лечение, не вызывает подозрений, но его врач… Ты знаешь, что он бросил работу и отправился на Филиппины изучать методы нетрадиционной медицины?

— Нет. Впервые слышу об этом. И кто же теперь будет лечить Грега?

— Согласно моим источникам, вчера Батли встречался с новым терапевтом. Как мне сообщили, это очень впечатлительный, сентиментальный, мечтающий исцелить весь мир от болезней и зла человек. Словом, он — настоящая находка для Грега, который с легкостью сумеет одурачить его. И все же Батли не повезло, он допустил просчет. Его бывший доктор, сбежавший из Ньюкасла, перед отъездом выплатил все свои долги и погасил кредиты. Похоже, у него внезапно появились большие деньги.

Мэт присвистнул от удивления. Теперь он видел, что Вэл не сидела сложа руки. Сведения, которыми она располагала, действительно были очень ценными.

— Ты думаешь, это деньги Грега?

Вэл стало холодно и, свесившись с кровати, она попыталась достать одеяло, валявшееся на полу, однако ей было трудно дотянуться до него.

Нагнувшись, Мэт поднял одеяло и помог Вэл укрыться.

— Вероятно, — поудобнее устраиваясь, вновь заговорила она. — Но у нас пока нет документов, подтверждающих это. Кроме того, мы все еще не добрались до его медицинской карты. Конечно, мы могли бы раздобыть ее в обход закона. — Вэл немного помолчала, закусив губу и вопросительно глядя на Мэта, который неожиданно сел рядом с ней и заботливо подоткнул одеяло. — Но риск слишком велик, и мы не хотим лезть на рожон. Наша цель — застать Грега за поднятием тяжести, сфотографировать его во время бега или спортивных занятий. Одним словом, доказать, что он симулирует все свои болезни.

— Однако суд примет к рассмотрению лишь доказательства, собранные легальным путем.

— Вообще-то я не привыкла действовать законными методами, но на этот раз постараюсь не сбиться с пути истинного.

Мэт засмеялся.

— Надеюсь, ты понимаешь, что тебе придется немедленно убрать все видеокамеры и “жучки”? — сказал он, снова посерьезнев.

Вэл надула губки, делая вид, что страшно обиделась.

— Так, значит, я разоблачена, детектив Мэрдок? — с наигранным возмущением спросила она и, прижавшись бедром к бедру Мэта, попыталась воздействовать на него при помощи женских чар.

О Боже, она просто непредсказуема! — подумал Мэт, чувствуя, как у него замирает сердце от прикосновения Вэл. Еще немного, и я по-настоящему влюблюсь в нее. Если, конечно, это уже не случилось.

— Сейчас я не при исполнении служебных обязанностей, — сказал он, — и поэтому не могу арестовать тебя, если ты именно об этом спрашиваешь.

— Черт возьми, стало быть, у тебя нет наручников?!

— Не дразни меня, Вэл.

— Почему бы и нет? Впрочем, я могу продолжать расследование и без электронных чудес, используя более традиционные методы наблюдения. Как было бы здорово, если бы мы работали над этим делом вместе!

— Думаю, мое начальство не одобрит такое сотрудничество.

Вэл еще ближе придвинулась к Мэту.

— Конечно, твой шеф на это не пойдет. Да и с дядей Джеймсом случится удар, если он узнает, что я рассказала тебе о расследовании, проводимом агентством. Мы даем подписку о неразглашении тайны следствия.

— В таком случае, почему ты рассказала мне все без утайки?

— По той же причине, по которой ты признался мне, что ты полицейский детектив, ведущий неофициальное расследование.

Вэл положила кольцо своих связанных галстуком рук на плечи Мэта и начала поигрывать языком с мочкой его уха.

— Скажи, тебя это возбуждает? — спросила она.

Мэт с наслаждением вдыхал исходящий от ее кожи аромат апельсина, невольно вспоминая все, что произошло между ними. Он знал, что их связывает нечто большее, чем физическое влечение. Доверие, уважение. Вэл дала ему очень ценную информацию о враче Грега. Это была ниточка, потянув за которую можно распутать весь клубок.

Мэт понимал, что должен обещать Вэл хранить молчание.