Если не считать некоторых попыток Эндрю, только Селина полностью была во власти праздничного настроения в это утро. Она уже позабыла о своем «секрете» и весело болтала, не замечая общего настроения всех собравшихся в комнате.
Когда девочка добралась наконец до подарка, который она приготовила дяде, и понесла его к нему, я заметила, что интерес Джереми возрос. Возможно, он надеялся по приему этого подарка определить, как будет принят его собственный. Надо отдать должное Брэндану — он попытался поддержать игру. Он высоко поднял яркий пушистый комок вышитого фетра, предназначенного Селиной для перочистки, и произнес несколько слов, которые обычно говорят в подобных случаях. Но слова звучали фальшиво, и даже Селина почувствовала, что ее подарок принят без подобающей Рождеству радости.
— Я сделала ее очень быстро, дядя Брэндан, — сказала она, как бы прося извинить ее. — Я знаю, что изготовила ее не очень аккуратно, но у меня уже не оставалось времени на другую перочистку.
Дядя попытался исправить положение:
— Перочистка мне очень нравится, Седина. Я положу ее на свой письменный стол и буду думать о тебе каждый раз, когда буду брать ее в руки. Спасибо, дорогая.
Она, казалось, успокоилась и опять нырнула под елку, вынимая подарок для мисс Гарт. Нервничая, я дотронулась пальцами до скарабея, пришпиленного у моего горла, и тут же поймала взгляд Эндрю, следившего за моими пальцами. Он насмешливо взглянул мне в глаза, и я поняла, что он догадывается, откуда у меня эта брошь. «Было ошибкой приколоть ее», — подумала я и опустила руку на колени.
Подарок для меня от мистера и миссис Рейд представлял собой муфту из беличьего меха. Роскошный подарок! И все же этот подарок был выбран самой Лесли и не значил для меня столько, сколько значил маленький скарабей. Это был просто традиционный жест со стороны миссис Рейд,
К этому времени Джереми, как мне показалось, уже начал надеяться, что сестра совсем не заметит его подарка дяде Брэндану и оставит его среди невостребованных подарков для их матери. Но Селина все ползала на четвереньках среди оставшихся свертков и наконец увидела его.
— Посмотрите! — закричала она. — Вот еще для вас, дядя Брэндан. Это сделал Джереми, и я знаю, что это такое.
В комнате наступила странная тишина, когда она бежала к дяде, чтобы отдать сверток ему в руки. Возможно, так или иначе все почувствовали, как много зависело именно от этого подарка. Все, вероятно, кроме самого Брэндана. Мисс Гарт, даже когда смахивала бисер на пол в комнате Джереми, знала, конечно, что делал Джереми, ненавидела эту вещицу и, без сомнения, хотела, чтобы ничего хорошего из этого не получилось. Эндрю не раз выражал свое восхищение и удивление по поводу способностей Джереми. Селина с самого начала гордилась и восхищалась им.
Я наблюдала за происходящим так же напряженно, как и Джереми, и желала изо всех сил перехватить взгляд Брэндана, чтобы заставить его вспомнить о том, что он обещал мне. Но он ни разу не посмотрел в мою сторону. Со сводящей с ума медлительностью он принялся развязывать ленту и разворачивать бумагу, вероятно, оттягивая момент, когда ему придется сыграть роль, для которой у него сейчас совсем не было настроения.
Джереми застыл, сидя на низкой скамеечке для ног возле огня. Только его глаза отражали напряжение мысли и душевную боль.
— Ну пожалуйста, откройте поскорее коробку! — закричала я, не выдержав больше этого напряжения.
Брэндан бросил на меня взгляд, который ясно сказал мне, что его раздражают нетерпеливые женщины, и наконец открыл картонную коробку, в которую Джереми положил ожерелье, завернутое в папиросную бумагу. Молча, не меняя выражения лица, он извлек ожерелье из коробки и взял его в руки. Я снова увидела широкое, плоское ожерелье из рядов бисера, нанизанного на тонкую проволоку. Поперечные спицы из проволоки вокруг основного круга делали его жестким. Повсюду темный узор из бисеринок стального цвета оживляли вкрапления пятен красного, зеленого и бирюзового бисера.
Брэндан поднял его повыше, чтобы разглядеть повнимательнее, и я увидела, что в его глазах загорелся интерес, который не был притворным. Он моментально понял, что это такое, и его одобрительная улыбка была удивительно теплой.
— Это ведь для Озириса, не так ли? — спросил он. — Великолепная работа, Джереми.
— Я не уверен, что такие ожерелья носили тогда, — обеспокоено сказал Джереми, — не уверен, что оно подходит для Озириса.
— Это не важно, — заверил его Брэндан. — Задолго до того, как широкие ожерелья вышли из моды, их употребляли как похоронное украшение, а мертвые — это ведь забота Озириса. Я думаю, ты пробовал, подойдет ли оно по размеру?
Джереми кивнул, как будто ему было трудно говорить. Уж если и я испытывала необыкновенную радость и облегчение, можно было представить, что при этом чувствовал он.
Селина прыгала вокруг них в восторге, очень довольная тем, что дяде понравилась работа ее брата.
— Джереми позволил мне пойти вместе с ним, когда он примерял его на Озириса, — сообщила она. — Ожерелье как раз проходит под подбородок и бороду. И выглядит на нем очень красиво.
— Мне помогала мисс Меган, — произнес Джереми, наконец обретя способность говорить. — Она не позволила мне бросить работу, когда я потерял уверенность в том, что смогу это сделать.
Брэндан взглянул через комнату на меня. Его взгляд переметнулся с моего лица на брошь, приколотую у шеи, и снова на лицо, и в его глазах появилось что-то такое же мягкое и нежное, как ласка. Это было похоже на прикосновение любящего и любимого человека. Его взгляд был для меня полной неожиданностью, и я почувствовала себя обезоруженной. На мгновение моя внутренняя настороженность против него исчезла, и я ответила на его взгляд. И все это время, пока я искала силы прийти в себя и успокоиться, Эндрю не спускал с меня глаз. Я была уверена, что он заметил обмен взглядами, и чувствовала его неодобрение так, будто это было что-то осязаемое. Но я осталась совершенно безразлична к этому.
Когда был вскрыт последний подарок, Брэндан предложил Джереми взять ожерелье и пойти вместе с ним к Озирису. Селина тоже хотела отправиться с ними, но мисс Гарт отозвала ее. Девочку пригласили сегодня на праздничный обед, и уже подошло время для одевания. Джереми в радостном возбуждении ушел с дядей, а я была рада видеть, что они остались одни и никто им не мешал. Селина, вспомнив о визите, теперь уже думала только о том, как бы поскорее уехать, и торопилась одеваться, нетерпеливо уводя за собой Гарт.
Эндрю и я стояли среди праздничного беспорядка, и то, что мы были наедине, пришлось мне не по душе. И я принялась прибирать со всем рвением, на которое только была способна.
Глава 20
— Помогите мне погасить свечи, пожалуйста, — попросила я Эндрю. — А потом я позову Кейт, чтобы она убрала мусор.
Я подала ему колпачок на длинной ручке для гашения свечей, и он начал помогать мне. Обходя елку, он подошел к тому месту, где лежала груда не вскрытых подарков для Лесли.
— У них какой-то заброшенный и грустный вид, не правда ли? — спросил он.
Услышав такое сентиментальное высказывание, я удивилась и взглянула на него. Он разглядывал меня со странным вниманием, как будто с жалостью. Мне не нужны были ни его жалость, ни его интерес, поэтому я повернулась к нему спиной и потянулась, чтобы загасить свечу на верхних ветках.
— Почему бы вам не отнести подарки в комнату миссис Рейд? — спросил Эндрю.
Он смеялся надо мной? Разве он не знал, что миссис Рейд хотела уволить меня? Я отвернулась от елки.
— Мисс Гарт сказала, что она не желает, чтобы ее тревожили. И меня наняли сюда не для того, чтобы относить ей подарки. Знакомая насмешливая улыбка искривила губы Эндрю.
— Ведь по натуре своей, Меган, вы достаточно добры. Вы с вниманием относитесь к каждому в этом доме. Даже ко мне, а иногда и к бедной Торе. Ко всем, кроме миссис Рейд.