— Сейчас там доктор. И с ним Гарт.
— Полиция еще не приехала? — спросила я.
— Слушайте!
Эндрю перегнулся через перила холла над лестничным пролетом.
Внизу Генри открывал входную дверь, и я услышала голос, показавшийся мне знакомым. Немного погодя по лестнице поднялся капитан Мэтьюз в сопровождении Генри, а за ними шел полицейский сержант. Я вспомнила, что капитан встретил нас в доме-мемориале, когда мы отправились туда в поисках Джереми. Он сумрачно кивнул Эндрю и мне.
— Снова тот мальчик? — спросил капитан Мэтьюз.
Глава 28
Для меня этот вопрос оказался неожиданным, и я ответила несколько поспешно:
— О нет! Не мальчик, капитан. Джереми весь день был наверху.
— Не волнуйтесь так, — проговорил он с участием. — Мы здесь только для того, чтобы выяснить точно, что произошло.
Мисс Гарт услышала голоса и подошла к двери. Невероятное умение управлять собой не покинуло ее, хотя лицо ее было мертвенно бледным.
— Идите вниз, — приказала она, обращаясь к Кейт, и Кейт убежала так быстро, как только могла. — Пройдите сюда, — сказала Гарт капитану, и он вместе с сержантом прошел в комнату Лесли.
Эндрю перестал ходить и сел на нижнюю ступеньку лестницы, обхватив голову руками. Я очень жалела его, но мне нечего было ему сказать, и я ничего не могла для него сделать.
Доктор и капитан Мэтьюз вышли из спальни вместе, и вскоре после этого доктор уехал. Мисс Гарт пересекла холл и, подойдя к библиотеке, жестом пригласила капитана Мэтьюза.
— Вы можете пользоваться этой комнатой, если она вам подойдет.
Он поблагодарил ее и взглянул на Эндрю, все еще сидевшего у подножия лестницы.
— Я так понял, что вы обнаружили ее, мистер Бич. Пожалуйста, войдите сюда и расскажите мне об этом.
Эндрю вошел в библиотеку, и Гарт последовала за ним, не ожидая приглашения. Дверь не закрыли, и я слышала каждое их слово. Вопросы были обычны, и Эндрю скучным голосом объяснял, какова была его роль в этом доме. Я не могла расслабиться настолько, чтобы сесть на ступеньки, как это сделал Эндрю. Поэтому я то ходила по холлу, то стояла, облокотившись на перила, и поэтому слышала все звуки, доносившиеся и сверху, и снизу.
Я сразу увидела Генри, который поднимался с нижнего этажа. Дворецкий шел с таким же достоинством, как и всегда, но я заметила тревогу в его глазах, когда он посмотрел вверх и, увидев меня, позвал таинственным жестом. Я не стала задавать ему вопросы, а тут же сбежала по лестнице навстречу ему.
— Пожалуйста, мисс, — сказал он. — В кухне. Если бы вы пошли сейчас же…
Я, не колеблясь, побежала вниз. Брэндан ждал меня в большой теплой кухне. Он благодарно кивнул Генри, который тут же вышел, оставив нас одних.
Я сказала ему первое, что пришло в голову:
— Зачем вы вернулись? Они будут искать вас. Если вас найдут здесь, вы попадете в очень опасное положение.
Он положил руки мне на плечи, стараясь успокоить меня и умерить мой пыл, и проговорил:
— Я пришел сюда потому, что Фуллер догадался заехать в клуб, где и нашел меня. Объясните мне точно, Меган, что же произошло.
Хотя я очень беспокоилась о том, что драгоценное время уходит, но рассказала ему, как я сошла вниз, услышала крики Кейт и увидела, как Эндрю выходит из комнаты Лесли.
— Он любил ее, — сказала я. — Он в этом признался.
Брэндан отмахнулся от этой информации:
— Ну конечно. Она не могла успокоиться, пока не подчинит себе любого молодого человека, оказавшегося у нее на пути. Она постоянно играла в любовь и ухаживания, ведь в ней самой было так мало любви к кому-либо. А что с Гарт?
Я рассказала ему о том, как Гарт спустилась по лестнице и вошла в комнату Лесли, о ее железной воле, которая лишь кое-где давала трещины.
— И она, и Эндрю обвиняют вас, — говорила я. — Пожалуйста, уезжайте отсюда, пока это возможно. Уезжайте из города, пока капитан Мэтьюз не узнал, что вы здесь.
— Моя верная Меган, — произнес Брэндан, — я думаю, вы будете защищать меня и пожертвуете собой, чтобы помочь мне, даже если меня обвинят в убийстве.
Горе сделало меня безумной:
— Не стойте, не тратьте время на разговоры. У вас так мало времени!
— У меня еще вся жизнь, — спокойно ответил он, — какая бы она ни была — длинная или короткая. Я не собираюсь убегать, Меган. Успокойтесь, мы пойдем наверх вместе. И не будьте такой испуганной. У них нет улик против меня. Пусть они подумают о Торе Гарт. Или об Эндрю — ревнивом любовнике, который первым обнаружил ее! Я не единственный, о ком полиция будет думать.
Несмотря на то, что он говорил все это очень мягко, я знала, что его решение твердо, как гранит. И ничего не оставалось делать, как только идти наверх вместе с ним.
Мы услышали мисс Гарт еще задолго до того, как достигли библиотеки, и казалось, что способность владеть собой постепенно покидает ее по мере того, как слова, которые она произносила в наш адрес, становились все резче:
— Пусть они оба заплатят за это ужасное преступление! Девушка так же виновата, как и он. Но совершил это только он. Как вы можете сидеть здесь и задавать нам глупые вопросы, давая ему возможность сбежать!
Брэндан вошел в открытую дверь, и капитан спокойно взглянул на него, отметив его приход без каких-либо комментариев. Мисс Гарт поднялась со стула, и по лицу ее было видно, что она собирается еще что-то сказать, но Брэндан опередил ее:
— Я рано ушел из дома и не знал, что здесь произошло, пока Фуллер не приехал в клуб, чтобы рассказать мне о случившемся. Я к вашим услугам, капитан, и готов помочь вам во всем, в чем только смогу.
Капитан вежливо поклонился.
— Пожалуйста, сядьте, мистер Рейд. И вы тоже, мисс Кинкейд. Сегодня вечером здесь были высказаны некоторые серьезные обвинения…
— Он всегда хотел убить ее и наконец убил! — Мисс Гарт кричала уже почти в истерике. — У вас в руках доказательства. Чего же вы еще хотите?
Капитан нахмурился и сказал ей:
— Пожалуйста, подождите в холле, пока я не позову вас. И вы, мистер Бич.
Эндрю осторожно взял гувернантку под руку, и она, сердито попытавшись сбросить его руку, вдруг уступила и позволила вывести себя из комнаты.
Капитан Мэтьюз кивнул мне:
— Вы можете остаться, мисс Кинкейд. Обвинения касаются и вас. О возможных мотивах было заявлено. Может быть, у вас имеется информация, которая поможет нам?
Брэндан теперь был весь внимание, и волнение захлестывало его, словно он чуял приближение битвы и рвался встретить ее на полпути.
— Существует очень много причин, — сказал он. — Я смогу перечислить их вам сколько угодно. Но я не трогал ее, и вы не найдете улик, доказывающих, что это сделал я. Чем попусту тратить время на меня, не лучше ли исследовать мотивы тех, кто еще мог быть здесь замешан?
— В свое время я займусь этим, — ответил капитан с видом человека, знающего свое дело и не намеренного отвлекаться. — В данный момент мы рассмотрим то, что только что было выявлено. В вашей комнате, мистер Рейд, был сделан обыск. Вы можете объяснить, что это?
Он выдвинул ящик из стола, вытащил что-то оттуда и расстелил на столе. Я нетерпеливо наклонилась вперед. Это была рубашка того фасона, который обычно носил Брэндан, и когда капитан развернул ее перед нами, я увидела на ней яркие красные пятна.
Капитан Мэтьюз говорил ровным голосом:
— Эта рубашка была завернута в другую, чистую, и лежала в одном из выдвижных ящиков в вашей комнате. И еще: в сосуде под умывальником вода, которую, вероятно, слили из умывальника после того, как вымыли там руки, была розоватой.
Я смотрела на рубашку, расстеленную на письменном столе, с растущим смятением. Брэндан не убивал, но кто-то стремился заставить всех думать, что он был убийцей.