Прежде, чем я успела ответить, он сухо усмехнулся:
- Забавно. А я-то думал, что ты обо мне другого мнения.
Гримхольд смерил меня ледяным взглядом и исчез за дверью, которая тут же закрылась. Я обняла себя за плечи, борясь с подступающими слезами. Разговор прошел совсем не так, как я планировала, и свернул не туда. Я не успела рассказать Лео об обыске и не спросила, что он почувствовал и почему пошел на поиски артефакта вечером.
Стучать сейчас в дверь соседнего номера, чтобы это обсудить, я не собиралась. Вместо этого откинулась на подушки, пытаясь разобраться в своих чувствах. На самом деле, мне не верилось, что Лео бросил бы меня в опасной ситуации.
Проблема была в том, что про Дэна я думала так же. Он тоже спас мне жизнь, а потом использовал меня для собственной выгоды. Нашему знакомству с Гримхольдом не исполнилось еще и месяца. Маловато времени, чтобы делать далеко идущие выводы по поводу его характера.
После ссоры на душе было паршиво. Я сожалела, что невольно обидела Лео, но и сомнения никуда не делись. Интуиция подсказывала, что напарник скрывал от меня нечто важное.
В соседней комнате раздался скрип, но открылась не дверь между нами, а та, что вела на общий балкон. Я поспешно выключила свет. Сквозь шторы мелькнул силуэт Лео и снова пропал. Так и не сообразив, что ему было нужно, я решила разобраться во всем утром. Отодвинула вещи на другой край кровати, переоделась в сорочку и провалилась в сон.
Глава 7
Утро выдалось солнечным и прекрасным. Вчерашние неприятности поблекли и казались пусть досадными, но мелочами. Я быстро умылась и оделась. Оглядела себя в зеркале. Легкое голубое платье сидело отлично. Застегнула сандалии, на миг задумалась о том, что сказали бы о моем наряде в столице, и решила, что мне наплевать.
В соседней комнате стояла тишина. На стук в дверь никто не отозвался. Я вышла на балкон, заглянула в окно и убедилась, что Лео в номере не было. Напарник то ли с утра пораньше исчез по каким-то загадочным делам, то ли уже спустился на завтрак. Мне тоже следовало поторопиться, чтобы успеть поесть перед конференцией.
Ресторан был заполнен людьми. Эллы среди них не было, что стало большим облегчением. Я устроилась за столиком у окна подальше от толпы. Взяла горку блинчиков со сметаной и клубничным джемом, яичницу с помидорами, бутерброды с ветчиной и сыром и две чашки кофе. Еда заняла больше половины стола. Возникший из ниоткуда официант забрал поднос, пожелал приятного аппетита и снова растворился в воздухе.
Из-за спины внезапно послышалось:
- Простите, пожалуйста. Можно к вам присесть?
Голос оказался женским и незнакомым, как и его обладательница. Рядом стояла дама на вид примерно пятидесяти лет с чашкой кофе в левой руке. Мощную фигуру с внушительной грудью, под стать оперной певице, облегало неожиданно розовое платье с цветочками. Короткие черные волосы бойко торчали во все стороны. Зеленые глаза внимательно оглядели меня с ног до головы.
Извиняющейся дама вовсе не выглядела. Наоборот, создавалось впечатление, что любое сопротивление ей нипочем. На правой руке висела объемная сумка, ярко-красный цвет лакированной кожи вызывал желание надеть солнечные очки. Множество металлических брелоков на сумке покачивались и непрерывно звенели.
Я быстро окинула взглядом зал, вопреки всему надеясь увидеть Лео и нормально поговорить с ним до начала конференции. Напарника нигде не было. Меж тем ресторан заполнялся все плотнее, и свободных мест действительно почти не было. Сидеть с напористой незнакомкой не хотелось.
Я уже собиралась сказать, что ко мне должны подойти, когда увидела в толпе у подносов Мартина. Беседовать с агентом не было никакого желания. Мало того, что он рылся в моих вещах, так я еще и с Лео поссорилась из-за этого. Хотя стажер был только поводом, а не причиной, осадок остался. Уж лучше согласиться и надеяться, что эта дама не склонна к нудным разговорам.
- Конечно, присаживайтесь.
Незнакомка уселась на стул, плюхнула сумку на пол и поставила на стол перед собой чашку кофе.
- Гертруда Петерсон.
- Рия Голльберст.
По сравнению с моей половиной стола, заполненной едой, Гертруда казалась аскетичной особой. Мысленно пожав плечами, я приступила к завтраку. Соседка молча пила кофе, а я оглядывала зал в поисках неизвестного преступника, других агентов или своего постоянно исчезающего напарника. Увидеть удалось только недовольного Мартина, который сидел с незнакомой мне парой и ел с таким видом, словно делает кому-то одолжение.
Его соседи по столу оказались весьма примечательными. Блондин с классическими чертами лица, голубыми глазами и подтянутой фигурой сидел ко мне вполоборота. Не в моем вкусе, хотя многие женщины в зале поглядывали на него с интересом. Что-то в его манере есть, расправляясь с едой на тарелке ножом и вилкой так, словно она была его личным врагом, показалось мне смутно знакомым.
Я не отводила глаз, пытаясь вспомнить, кого же это мне напоминает. В этот момент спутница блондина повернулась и посмотрела на меня. В глазах стройной брюнетки загорелась откровенная ярость. Я подавила смешок и вернула свой взгляд и внимание к собственной тарелке. Новый скандал мне точно был ни к чему.
- Вы же сами прекрасно понимаете, милочка, что он на вас не женится, - негромко протянула сидящая напротив Гертруда, о которой я успела позабыть.
Прежде, чем я успела сказать, что меньше всего меня сейчас интересует свадьба, да еще и с блондином, которого я увидела первый раз в жизни, до меня дошло, что вся сцена разыгралась за спиной у моей соседки, и видеть ее она никак не могла.
- О ком вы говорите? – поинтересовалась я, продолжая жевать.
- О наследнике Гримхольдов, конечно.
Гертруда поставила на блюдце чашку, наклонилась к сумочке и спустя мгновение протянула мне визитку.
- Вот, держите.
- Ваше счастье в наших руках, - прочитала я вслух. – Брачное агентство?
- Именно. Осмелюсь сказать, одно из лучших в королевстве.
Соседка снова сделала глоток из чашки с кофе, которая казалась бездонной. В ней все еще было не меньше половины содержимого, в то время как я приканчивала уже вторую и собиралась отправиться за третьей. Впрочем, сейчас мысли о кофе вылетели из головы.
- Зачем вы мне ее дали?
- Вы мне нравитесь, - Гертруда склонилась над столом и заговорщицки понизила голос. - Я могу подыскать вам отличную партию.
- Мне это неинтересно, - медленно сказала я, пытаясь сообразить, может ли этот странный разговор быть частью некоего плана агентов внутренней безопасности, а может, преступников, или мне просто повезло встретить еще одну сумасшедшую.
- Понимаю. Сейчас вам кажется, что вы отхватили главный приз.
Гертруда выжидательно посмотрела на меня. Я вернулась к блинчикам, здраво рассудив, что оставаться голодной в любом случае не стоит, а скоро уже начало конференции, на которую лучше не опаздывать. Соседка не дождалась ответа, но это ее не смутило. К смущению она оказалась определенно не склонной.
- Посмотрите правде в глаза. Я вполне допускаю, что вы ему нравитесь. По крайней мере, сейчас. Но еще больше ему нравится шокировать свою бабушку с вашей помощью. Когда с этим будет покончено, поверьте мне, Лео Гримхольд женится на подходящей девушке, из своего круга. Для вас будет гораздо разумнее к этому моменту иметь свой запасной вариант.
- У вас на удивление хорошие познания о семье моего, кхм, - я откашлялась, в последний момент сообразив, что назвать сейчас Лео напарником будет неуместно. – Парня.
- Само собой, милочка, - согласилась Гертруда с легким превосходством в голосе. – У меня самая лучшая база, а он сейчас один из самых выгодных женихов в королевстве. Когда он жил в столице, ставки менялись едва ли не чаще, чем каждую неделю.
- Ставки? – моргнула я, недоумевая, не потеряла ли нить разговора.
- Ставки на то, кто станет его невестой, - само собой разумеющимся тоном пояснила Гертруда. – Страсти кипели нешуточные.
- Вы тоже ставили? – зачем-то спросила я.