Выбрать главу

Он уже не впервые встречал эти буквы. Особенно часто на улице — они были написаны на грузовых контейнерах и канистрах. Какой-то довольно известный логотип… Томас узнал его с первого взгляда, но никак не мог вспомнить, что это за фирма.

Его взгляд бесцельно блуждал по комнате и наконец остановился на календаре. Томас подошел к нему и отцепил от пластикового бычьего рога.

Жаба была здесь — в верхнем левом углу. Под ней небольшими буквами полукругом было написано: «Bullfrog Mining Company»[9].

Томас улыбнулся. Примерно так он и думал. Стало быть, это шахтерский поселок — одно из тех полузаброшенных поселений, жителей которых удерживает на месте исключительно ностальгия. Однажды он видел по телевизору передачу о них.

Он погладил подбородок. Шахта. Хорошо. Но что в ней добывают? Каковы подземные владения Короля-Жабы?

ГЛАВА 16

Гигантская кастрюля стукнулась о пол. Элизабет поднялась из-под барной стойки.

— Кажется, я нашла подходящую посуду. Она закрыта, но не советую вам поднимать крышку — запах ужасный. Но зато я нашла много полезных вещей в кладовке. Консервированный перец в том числе. Может быть, разогреть пару банок?

Джин бросила на нее презрительный взгляд.

— Конечно, О’Доннел. Вот и займись этим. Дашь знать, когда все будет готово.

— Я думал, это вы специалистка по готовке, — вмешался Ленни.

— Я горничная.

— Горничная или кухарка — не вижу особой разницы.

— Я не собираюсь никого обслуживать. Перебьетесь.

Негритянка подхватила чемодан и исчезла на лестнице.

— И что, она все время так? — спросил Томас.

Нина пожала плечами, словно извиняясь за подругу по несчастью, и пошла следом за ней вверх по ступенькам. Ленни, вздохнув, также отправился за ними.

Сесил тащил Перл к выходу.

— Я з-здесь н-не останусь, — говорил он. — В-вода в-вся к-красная. И п-пыли п-полно. Н-нужно п-пойти в с-соседний дом.

— Я с тобой, — пробормотала Перл.

Томас взглянул на юную манекенщицу. Ее шикарная одежда была такой же грязной, как и лицо. Она выглядела совершенно измученной.

— Не понимаю, — произнесла она с жалкой улыбкой. — Я почти не пила спиртного — и еле стою на ногах!

— Наверно, вам вообще лучше было отказаться от алкоголя, — солгал Томас. — Отдохните пока в соседнем доме. Когда доктор Уэлш вернется, она вас осмотрит, обещаю. Я попрошу ее, чтобы она расположилась поблизости от вас, вместе с Камероном. Так вам будет спокойнее.

Перл кивнула и вышла, почти повиснув на руке Сесила.

У Томаса даже не было времени закурить недавно скрученную сигарету. Он положил ее на стойку, рядом с зажигалкой, и принялся скручивать другую.

Табачные киоски — это уже что-то из другой жизни.

Виктор Каминский сел за один из столов и раскрыл свой ноутбук.

— Сдохнуть можно от жары, — проворчал он.

Он нажал пусковую кнопку. Питер сел рядом с ним и уставился в засветившийся экран.

Ленни спустился по ступенькам.

— Джин и Нина разместились на втором этаже, — сказал он. — Элизабет — недалеко от них, в отдельной комнате. А мужчины — на третьем. Мне показалось, что так правильнее.

Старый денди улыбнулся Томасу. Тот вздохнул и протянул ему сигарету. Ленни взял ее указательным и большим пальцами так осторожно, словно это была стрекоза.

— Прекратите это сейчас же, — сказал Каминский, не отрывая глаз от экрана.

— Что, простите?

— Выбросьте эту сигарету. Это вредно для здоровья. Для моего, во всяком случае. — Он выключил ноутбук и опустил крышку. — Без обид. — Он поднялся и поправил галстук, словно готовился выступать перед руководством компании. — Ноутбук за пять тысяч — это не жук начихал. Даже речи нет о том, чтобы я тут остался.

— Смотри сам, — сказал Томас.

— Нечего смотреть. Мой компьютер не выносит пыли. А я — табачного дыма. Не говоря уже обо всех этих гребаных штучках…

— Ты о чем?

— Эта история воняет. Друзья меня предупреждали: «Осторожнее, Вик. Безопасность „Ока Каина“ оставляет желать лучшего. Разные слухи ходят. В адрес шоу поступало множество угроз. Так что лучше бы тебе держаться от него подальше». Но она уговаривала: «Телешоу в прайм-тайм — это же лучший способ засветиться и сделать карьеру! Более грандиозного трамплина вам не найти!» «Грандиозного» — это ж надо, мать твою! Кажется, я знаю, что будет по-настоящему грандиозным, — процесс, который я против нее устрою.

Томас нахмурился.

— Вы говорите о Хейзел Кейн? То есть она уговаривала вас участвовать в шоу?

вернуться

9

«Горнодобывающая компания Булфрог» (Bullfrog в буквальном переводе — «лягушка-бык»).