Выбрать главу

— Если я правильно помню даты на наших картах, вам сейчас тридцать семь лет. Ей — двадцать шесть. То есть в девяносто седьмом ей было восемнадцать?

Но Томасу уже надоело чувствовать себя как на скамье подсудимых.

— Ну, давайте, Штерн, продолжайте! Скажите, что она была несовершеннолетняя! Да, именно так, и я все равно спал с ней. Такое случается каждый год с миллионами пар. Проблема была не в этом.

— Даже не в этом?

— Ее отец был профессором. Настоящее светило медицины и к тому же большой босс — из тех, что повелевают громами и молниями.

— Понимаю. Вероятно, он был крайне раздражен, узнав, что его обожаемая дочь — несовершеннолетняя, во-первых, — Штерн загнул палец, — выскочила замуж, во-вторых, не поставила его об этом в известность, в-третьих, ее избранником стал его коллега-медик, он же — всем известный алкоголик?

— Что я по-настоящему ценю в вас, Ленни, — так это деликатность.

— И вы считаете, что этот человек виноват в вашем исключении?

— Да.

— Не верю.

— Но это правда!

— О, что касается вашей истории в целом — разумеется! Но что касается исключения — что-то я сомневаюсь. Скорее ваша вина заключалась в какой-то врачебной ошибке, серьезном нарушении или чем-то в этом роде. Не обижайтесь, я просто строю предположения.

— Что Карен вам наговорила? — резко спросил Томас. Внутри у него все сжалось.

Дверь отворилась, и вошла Перл. Она снова нацепила свои старлетские одежки и выглядела не хуже, чем до отъезда.

— Привет! А здесь все же прикольно! Можно мне что-нибудь выпить? Умираю от жажды!

Она взяла последний уцелевший пакет с соком, открыла его и с жадностью сделала несколько глотков. Потом прошла через комнату, не выпуская его из рук и оставляя на чисто выметенном полу цепочку липких капель сока. Томас спросил себя, будет ли у него нервный срыв сейчас или какое-то время спустя. Перл обернулась и подмигнула ему.

— Кстати, Томми, Кам вернулся?

Он почувствовал дополнительный прилив бешенства из-за того, что девчонка обращалась с ним так фамильярно. Явный признак того, что она считает его старым мудаком.

— Нет, Перли. А ты, случайно, не знаешь, где он?

— Знаю, конечно. Ушел за помощью.

Она поднялась по лестнице и скрылась из виду. Томас и Ленни переглянулись.

— Вы подумали то же, что и я? — спросил Ленни.

— Да. Этот псих Камерон один ушел в пустыню.

ГЛАВА 25

Томас стащил футболку и обмотал ее вокруг головы. Раскаленный воздух буквально стиснул его тело со всех сторон. Он медленно дышал, чувствуя, как легкие горят, словно в огне.

Кажется, отправиться на поиски Камерона было не лучшей идеей.

Со стороны залитых солнцем холмов донесся крик сокола-сапсана. Томас расположил края футболки так, чтобы закрыть плечи. Как ни странно, запах нагретого песка напомнил ему о пляжах Санта-Моники, где можно было валяться целыми часами, ничего не делая…

Ленни с улыбкой наблюдал за ним сквозь солнечные очки от Сальваторе Феррагамо стоимостью в пять сотен долларов.

— Вы мне напомнили главного героя фильма «Лоуренс Аравийский», — сказал он.

На нем был элегантный светлый льняной пиджак с закатанными рукавами, такие же брюки и соломенная шляпа — последняя болталась за плечами на резинке.

— А вы скорее похожи на персонажа «Смерти на Ниле»…

— На «прославленного Эркюля Пуаро»? — спросил Ленни, имитируя бельгийский акцент.

— Нет, я скорее о персонаже, которого играла Анжела Лэнсбери.

Улыбка Ленни стала еще шире. Затем он указал на футболку Томаса и спросил:

— Неужели и для черной кожи солнце опасно?

— Вам бы, кстати, тоже не мешало покрыть голову. С такой скоростью обезвоживания я даже не смогу отлить вам из природного крантика, если вы вдруг упадете в обморок.

— Я тронут вашей заботой.

Ленни водрузил шляпу на голову и поправил ее, осторожно касаясь полей большим и указательным пальцами то одной, то другой руки.

— О’кей, Лоренс, — сказал он, — теперь я тоже готов к переходу через пустыню.

Они миновали приземистое белое здание, похожее на бункер, и вышли из поселка на дорогу. Вслед им со своего рекламного плаката смотрел Король-Жаба.

— Вы заметили этого монстра? — спросил Томас.

— Кермит[11] над нами смеется. Не обращайте внимания.

— BMC означает Bullfrog Mining Company. Кажется, местную шахту прикрыли. Интересно, что за люди здесь раньше жили и что с ними стало.

Ему на ум пришли кадры из фильмов — беззубые старики, игроки на банджо, какие-то типы, вооруженные пилами, и прочие личности явно дегенеративного вида (хорошо еще, если не каннибалы).

вернуться

11

Лягушка Кермит — персонаж «Маппет-шоу» (популярного кукольного телешоу).