Он приводил сюда и любимую, но Мэгги не понравилась старая крепость. Ей было страшно, она все жалась к Роуэну и умоляла поскорее уйти. Он прикасался здесь к вечности, а Мэгги лишь чудились привидения…
Усыпальница встретила Роуэна знакомыми запахами сырости и пыли. Солнечный свет, проникая сквозь щели в каменной кладке, рассеивал мрак и ложился узкими полосками на три массивных гроба со скульптурами на крышках.
В центральном покоился Джеймс Скотт, лэрд Линкрейга, живший три сотни лет назад. Роуэн мельком глянул на изваяние своего древнего предка – рыцаря в доспехах, с молитвенно сложенными руками.
Вторая скульптура изображала супругу рыцаря, леди Исобель. Изящные руки были прижаты к груди, бронзовые складки платья целомудренно прикрывали ноги до кончиков босых пальцев, касавшихся бронзовой фигурки собаки – символа верности и преданности супругу.
Роуэн, как всегда, поклонился могиле леди Исобель, смахнул пыль с прекрасного лица, прикоснулся к прохладным бронзовым пальцам.
На каменной крышке третьего гроба высеченная под трогательной крошечной фигуркой надпись на латыни гласила: «Беатрис, радость дома, покинувшая нас в возрасте трех лет». Роуэн с мягкой улыбкой погладил склоненную набок головку изваяния.
Глаза его постепенно привыкли к полумраку. Окинув взглядом фигурку Беатрис, у самых ее ножек он увидел в пыли отпечаток узкой ладони.
Майри Макрэй спускалась в семейный склеп Скоттов, где никто, кроме Роуэна, не появлялся вот уже несколько десятилетий! Теперь он видел и следы ее ног на полу.
Так что же делала здесь эта загадочная Майри с гор?
Роуэн повернулся, шагнул к выходу, задев ногой склеп Исобель. Вместо того, чтобы наткнуться коленом на камень, он вдруг почувствовал что-то мягкое. В углублении за миниатюрными резными колоннами, украшавшими гробницу леди Исобель, темнел пакет.
Развернув холст, Роуэн обнаружил внутри несколько сложенных плотных листов. Верхний, с печатью Тайного совета и с датой полуторамесячной давности, приказывал Саймону Керру допросить узника, которого подозревали в шпионаже, и сообщить совету о результатах допроса.
Из-под второго пергамента к его ногам выпал какой-то красный обломок. Роуэн поднял странный предмет, рассмотрел в луче света. Это была небольшая часть жезла – отличительного знака королевских гонцов из личного отряда лорда Лайона, главы геральдической палаты. Эти офицеры сами ломали свои жезлы, если опасности подвергались их жизни или тайна донесения.
Мрачный как туча, Роуэн быстро просмотрел еще одно письмо Тайного совета, посланное две недели назад, отложил его и взял два оставшихся листа.
Оба документа были написаны на иностранном языке – то ли латинском, то ли французском, как поначалу решил Роуэн. Но, приглядевшись поближе к витиеватым буквам, узнал испанский.
– Дьявол! – гулким эхом прокатилось по часовне.
Продолжая сквозь зубы сыпать проклятиями, Роуэн сложил документы и обломок жезла, завернул в холст, сунул пакет в камзол и решительно зашагал к выходу.
Как же он ошибся!
Майри Макрэй виновна. И не просто в воровстве, а еще и в шпионаже!
Роуэн не сомневался, что это Майри побывала в усыпальнице Линкрейга и спрятала обличающие ее документы.
Девице многое придется объяснить.
Ярдов через сто от древних стен Линкрейга дорога разделялась надвое, обоими зубцами вилки уходя в глубь топких долин, окаймленных лесистыми холмами. Роуэн направил Валентайна по правой дороге, в сторону Абермур-Тауэр. Левая привела бы его назад, в Блэкдраммонд-Тауэр.
Майри и Дьявол Кристи выбрали наилучшее место для слежки за гонцами Тайного совета, мрачно отметил Роуэн, глянув на тот холм, где впервые заметил фигуры линкрейгских разбойников. Дорога обычно пустынна… И если уж на ней кто-то появился, то направляться этот всадник мог лишь в Блэкдраммонд или в Абермур-Тауэр.
Хитрая девчонка эта Майри… Додумалась же спрятать опасные документы в старой крепости, которую местный народ обходит стороной из страха перед призраками!
Надо же! Роуэн в гневном изумлении покачал головой. Каких-нибудь два часа назад он был готов уступить просьбам этой девицы. Майри Макрэй казалась ему пусть упрямой, но очаровательной и милой; он восхищался ее преданностью брату и сочувствовал ее искреннему горю. Решил даже, что найденный кошель – доказательство ее честности!
А потом обнаружил спрятанные в усыпальнице документы…
Теперь же, когда Валентайн уносил его все дальше и дальше от Линкрейга с его секретами, Роуэн думал о причастности Майри к преступлениям Айана и Алека. Наверняка девица – их сообщница! Не припрятала ли она где-нибудь среди развалин Линкрейга и мешки с испанским золотом?
Сияющий шар солнца уже касался нижним краем вершин дальних холмов, и в воздухе явственно ощущалась прохлада осени. В преддверии зимы, когда ночи темны и морозны, границу сотрясают бесконечные набеги. Роуэн окинул взглядом окрестности. Ночь затопит эти холмы серебристым лунным светом, в котором мелькнет не одна стремительная тень с копьем или пистолетом в руке.
А пока на самого Роуэна надвигались отнюдь не тени, а внушительный отряд всадников в блестящих латах и шлемах. Охрана Мидл-Марча.
Роуэн натянул поводья. Первый из всадников, могучий бородач, опустил руку в длинной кожаной перчатке к притороченному у седла пистолету.
– Да ниспошлет вам господь хороший день, сэр! – громко и учтиво произнес Роуэн.
– Кто такой? – рявкнул в ответ всадник.
– Роуэн Скотт, лэрд Блэкдраммонда. А вы?..
– Джон Хэпберн, сержант из охраны Саймона Керра, смотрителя границы. Можете подтвердить свою личность?
– Могу. Доказательства я предоставлю Саймону Керру.
– В таком случае приготовьте их, – угрожающе прорычал сержант. – Смотритель границы рядом! – Он ткнул рукой за спину.
К отряду приближался еще один всадник. Роуэн издали узнал грузную фигуру, бычью, налитую кровью шею и топорные черты Керра из Сэссфолда.
– Назвался Блэкдраммондом, сэр! – сообщил начальнику сержант Хэпберн.
Натянув поводья, Саймон Керр уставился на Роуэна из-под насупленных кустистых бровей. Близко посаженные маленькие глазки смотрителя границы злобно сверкнули.
– Вы явились на неделю позже, мистер Скотт!
– Мне об этом известно, сэр, – ровным тоном ответил Роуэн. – Я привез письмо королевского совета и должен вручить его лично в руки начальнику Мидл-Марча. Кроме того, я должен получить вашу подпись на ответном письме.
Саймон Керр приблизился и надменно вытянул руку:
– Ну так давай сюда письмо, Блэкдраммонд! Я уже заждался! Как тебе удалось прорваться мимо этих негодяев с линкрейгской дороги?
– Удалось… как-то, – пожал плечами Роуэн, протягивая Керру пострадавший от дождя пергамент, который Майри вернула ему на чердаке. – Совету известно, что все гонцы были ограблены и что ни один указ не дошел до Мидл-Марча.
– Будь они прокляты, эти ловкачи. Как вышлю патруль – так их нет. А как мы где в другом месте – они тут как тут. Народ болтает, будто это призраки Линкрейга вышли на охоту, – бурчал Керр, неуклюжими толстыми пальцами разворачивая бумагу. – Я б и сам поверил в призраков, если б не знал про шпионов, укравших золото короны. Только сейчас у моих солдат есть дела поважнее, чем посиживать в засаде, дожидаясь линкрейгских разбойников. Иисусе! На что похоже письмо?! Ты им вместо шлема голову укрывал, что ли? – Керр водил по строчкам пальцем, усиленно шевеля губами. Чтение явно давалось ему с трудом. – Во имя всех святых! – хрипло выпалил он, вонзив в Роуэна колючий взгляд. – С какой это стати совет прислал мне в помощники Скотта из Блэкдраммонда?
– Полагаю, у Тайного совета были на то причины, – все так же учтиво и ровно отозвался Роуэн, хотя наглость смотрителя границы уже начинала действовать ему на нервы.
– Ну-ну. Надеюсь, ты оправдаешь доверие совета, Блэкдраммонд! – рявкнул Саймон, ткнув бумагу в свисающую с седла кожаную сумку. – Время покажет. Что там еще совет передал? Давай сюда. – Начальник Мидл-Марча вновь протянул руку. – Два месяца дожидаюсь приказа.