— Итак, я вам открыла идею, которая меня посетила, — проговорила Лю Хань так, словно сомневалась в разумности своего решения, — Используйте ее.
— Да, теперь нужно ее использовать, — поддержал ее Нье Хо-Т'инг. — Сначала нужно найти людей, выступающих с животными, и убедить их сотрудничать с нами. Затем мы распространим твою идею по всему Китаю. Нам нужно узнать, когда у чешуйчатых дьяволов будет праздник, и атаковать их одновременно в нескольких местах. Когда нам удается подобраться к ним при помощи какой-нибудь хитроумной идеи, это здорово, но мы можем использовать ее только один раз. Следовательно, нужно извлечь из нее максимальную пользу.
— Да, — согласилась с ним Лю Хань. — Отличное начало для моей мести.
Нье пил чай и разглядывал женщину. Отличное начало? Многие были бы полностью удовлетворены и единственным актом возмездия. Он задумчиво покивал, словно соглашаясь с собственными мыслями. Требования, которые Лю Хань предъявила ему, прежде чем открыть свою идею, казались ему все более и более разумными. Несмотря на то что она женщина, она обладает духом солдата.
Он поднял чашку, салютуя Лю Хань.
— За народную революцию и свободу от любых видов угнетения! — сказал он громко; Лю Хань улыбнулась и отпила глоток чая.
И тут в голову Нье пришла новая мысль: если женщина стала революционеркой, возможно, желание обладать ею имеет под собой вполне законное идеологическое основание! Впрочем, Нье знал, что это чисто теоретический вопрос. Он же сам сказал, что Лю Хань может не бояться домогательств своих товарищей. Он снова посмотрел на нее. Жаль…
* * * Торговое судно приближалось к Нью-Йорку. Вячеслав Молотов смотрел на две высокие башни с ненавистью и завистью, которые старательно скрывал. Как и во время встречи с Гитлером в Берлине, его не оставляло ощущение, что он входит в крепость врага, который выступает против всего того, за что борется он сам и Советский Союз. Молотов на Уолл-стрит! Если это не нарушение всех законов исторической диалектики — тогда что же?
И тем не менее фашистская Германия и Советский Союз несколько лет назад сумели договориться. Так и теперь Советский Союз и Соединенные Штаты, объединившиеся против гитлеризма, стали союзниками в борьбе против гораздо более страшного завоевателя. Если на время забыть о законах диалектики, окажется, что жизнь — диковинная штука.
Показав вперед на надменный изломанный каменный горизонт, переводчик Молотова сказал:
— Американцы тоже пострадали в этой войне, товарищ комиссар иностранных дел.
— Пострадали, — согласился с ним Молотов.
Почти во всех окнах небоскребов были разбиты стекла, сами дома изуродовали черные шрамы пожаров. Некоторые здания стояли, накренившись под необычными углами, словно пьяные матросы, которые больше не в силах держаться на ногах. Молотов окинул город холодным взглядом и заявил:
— Им полезно было напомнить, что идет война. Когда на нас напала фашистская Германия, они строили, а мы умирали.
К борту судна подошел буксир, на носу которого стоял человек с мегафоном в руках. Он что-то крикнул по-английски, и переводчик тут же повторил его слова Молотову.
— Он говорит: «Приветствую вас, литовский корабль! Вы оказались далеко от дома». Думаю, он решил пошутить.
— Хи-хи, — проворчал Молотов.
Он забыл, что на корабле развевается желто-зелено-красный флаг Литовской Советской Социалистической Республики (кроме того, он умудрился забыть, что до прихода ящеров она находилась в руках фашистов, а сейчас по-прежнему не желала подчиняться Москве).
— Что я должен ответить? — спросил переводчик.
Молотову ужасно хотелось поприветствовать американцев от имени съезда народных депутатов Литвы, но он сдержался.
— Скажи, что я приветствую их от имени советского народа и генерального секретаря партии большевиков товарища Сталина.
Прозвучал ответ по-английски, и переводчик сказал:
— На этот раз он ответил, как полагается. Он предлагает помочь доставить нас к причалу.
— Ладно, — ответил Молотов. — Обсуди это с офицерами корабля, я тут ни при чем. Я полагал, что они отправят на встречу с нами настоящих дипломатов, но, похоже, придется нам высадиться в Нью-Йорке.
Он сказал это так, словно был вынужден войти в джунгли, где его поджидают кровожадные звери и дикари. Впрочем, именно так он и считал: с его точки зрения капиталисты представляли собой хищных диких зверей, а Нью-Йорк являлся их логовом.
Следуя за буксиром, судно под литовским флагом вошло в Ист-Ривер. Потрепанный корабль оставил за кормой статую Свободы, которая гордо стояла на острове Бедлор. Молотов в принципе не имел ничего против идей, которые прославляла статуя, но считал, что Соединенные Штаты, где белые эксплуатируют черных, богатые — бедных, а капиталисты — пролетариат, не слишком их придерживаются.
Грузовое судно замерло у причала No 11, совсем рядом с берегом. Переводчик указал на знак и надпись на английском языке.
— Товарищ комиссар иностранных дел, знаете, что находится между этим и следующим причалом под номером двенадцать? — спросил он, и его голос задрожал от возмущения. — Муниципальная посадочная площадка. Здесь богатые капиталисты сажали свои личные аквапланы, чтобы оказаться как можно ближе к Уолл-стрит.
— Человек может быть настолько богат, что у него имеется собственный акваплан… — Молотов покачал головой.
Сколько человек голодает, чтобы горстка богачей купалась в роскоши?
Но он прибыл сюда не затем, чтобы порицать капиталистов, его задача — заключить с ними союз. Он уже встречался с нацистами и ничего, сумел справиться с собой. Молотов огляделся по сторонам: в доках кипела жизнь. Несмотря на вторжение инопланетян, в Америке продолжали функционировать предприятия, производившие необходимую стране продукцию. Он даже успел заметить несколько грузовиков, которые работали на бензине и вывозили товары, доставленные на кораблях. В СССР каждая капля бензина и дизельного топлива шла на военные нужды. Гражданским транспортом служили ослы, лошади и люди.