Во дворе лорд Болтон помог девушке слезть с лошади. Присущей настоящему лорду галантности в нем так не проснулось, а его скользнувшие под плащ супруги руки изрядно позлили Сансу.
Словно сговорившись, во дворе мрачного Дредфорта появилась Бриенна с ее вездесущим оруженосцем.
– Смотри-ка! – Санса Болтон довольно выдохнула. Вызвав свою рыцаршу из Винтерфелла, она переживала, как бы та не попала в засаду. – Подрик! Мой маленький оруженосец. Как мне тебя не хватало. – обхватил его как дорогого друга лорд Болтон, и испуганно оглядывавшийся на Бриенну, спешившийся мальчишка шел вместе с ним. – Как поживает мой шурин. Ты все ему передал?
– Д-да, милорд.
– До последнего слова?
– Д-да.
– Я знал, что на тебя можно положиться, – сильно хлопал он юнца по плечу.
– Вы так долго меня держали в Винтерфелле, миледи! – наконец-то увидевшись с госпожой, радовалась тартская дева, увидев леди Сансу в здравии. – До нас доходили странные слухи… О бойне у Хорнвуда. С вами все в порядке?
– Да. Прости меня. Но я… Я давала клятву, что не сделаю ничего такого, что очернит тебя. – скрывались в утробе замка женщины. – Мне не очень хотелось, чтобы ты была здесь, пока предатель моего отца…
– Миледи. Я очень хорошо знаю, что значит слово «месть». – положила свою руку ей на плечо могучая рыцарша, не мочившая себе представить, что значит “месть” болтоновская. – Вам не было нужды отправлять меня от себя так надолго.
– Я рада, что ты вернулась.
– Я рада вернуться.
В обеденной зале снова было многолюдно. Над столом стоял ароматный пар горячего говяжьего бульона с зеленью и рубленым блином, и после долгого пути да легкой прогулки горячая жижа приятно согревала тело изнутри. Рамси допрашивал Подрика, вгоняя того в краску, а словно сговорившийся с ним Пес подначивал парнишку еще больше. Бриенна Тарт рассказывала миледи о делах в Северной столице и внимательно поглядывала на лорда Болтона, удивляясь его перемене и перемене леди Сансы. Девушка снисходительно улыбалась на шутки бастарда и лишь изредка одергивала его фразой, начинавшейся, как правило со слов «настоящий лорд не...».
– Ты уже нас покидаешь? – недовольно спросил бастард.
– Да. Мне нужно написать целую кучу писем. – мало сказать кучу! Сколько посланий ей нужно было продумать и отослать.
Усевшись за бумагу и перо, прежде она писала леди Оленне Тирелл, наконец-то выразив свои соболезнования о горькой утрате. Маргери была для нее лучиком света в Королевской гавани, скрасив ее печальные и опасные дни среди златогривых львов. Санса писала о своей признательности, о своем расположении. Писала искренне, напоминая отважной королеве шипов о том, что Север помнит и о своих утратах, понесенных от дома Ланнистеров, и, находясь под впечатлением от своих слов, когда подписывала письмо, спешно вывела первые буквы фамилии… Новой фамилии.
Все же к расплавленному сургучу на письме, подписанным Сансой Болтон, приложилась печатка Старков.
Джон! Нужно было написать письмо ему. От нее уже давно не было вестей, а от Бриенны Санса выяснила, что королю Севера стало все известно о бастарде. Ей нужно было сообщить ему и другую важную новость.
«Человек, предавший нашего отца, мертв. У него нет могилы», – начала она свое послание, – «Лорду Ройсу я сообщу сама, передав от твоего и моего имени пожелания, чтобы обязанность лорда-протектора Долины легла на его плечи. О «нем» не волнуйся. Он меня более не тронет. Мне нужно договориться с Амберами. Прежде меня не жди», – перечитывала она письмо и была недовольна своей холодностью, скрывавшей на самом деле ее тоску.
О ребенке она решила пока не сообщать. Санса лишь представила безмолвный упрек Джона, и ей стало не по себе. Чуть позже он поймет и примет ее решение. Джон есть Джон, добрый и прощающий. Скрутив небольшой свиток, Леди Старк вновь его развернула, дописав несколько теплых фраз. Просила не винить ее за безрассудство, а еще обещала обязательно увидеться с ним, написав о своих сожалениях, что раньше была так несправедлива к нему.
В комнату вошел человек, и обернувшись, Санса улыбнулась.
– Вы все подготовили?
– Да. Как видите, кузнец у вас и вправду с золотыми руками, – сказал мужчина, открыв небольшой сундучок.
В нем лежала выкованная волчья голова. Молчун Билл долго ломал голову над механизмом, но все же сделал то, чего от него требовала госпожа. Рычащая пасть натягивалась на пружину и защелкивалась, клацая острыми зубами. Человек разжал железные челюсти, пока Санса вкладывала в них превратившийся в ледышку отрезанный мизинец – один из подарков бастарда.
– Как камень.
– Вы отправитесь на юг. Оттает. – вкладывала она в сундук брошь птички-пересмешника, а еще очередное свое послание, которым была особенно довольна.
«Волк откусил тебе мизинец. Твою золотую гриву состригли. Твои бастарды-львята придушенны у тебя на глазах. Ты должна мне за головы отца и брата», – впервые за долгое время рычала волчица на льва. – «Твоя корона фальшива, как и твоя улыбка. Отрубленные головы не улыбаются. Север помнит».
Отправляя посланника в Королевскую гавань, леди Болтон улыбалась, и она обращалась с самыми сокровенными молитвами к позабытым ею богам, чтобы те довели ее посылку до адресата. Как же она злорадствовала, представляя ярость Серсеи – еще одной среди тех, кто ее недооценил по достоинству.
Леди Дредфорта разворачивала послание, адресованное ей и переданное через верную Бриенну Тарт. Писал маленький лорд Карстарк корявой рукой, однако расползавшиеся слова были написаны без ошибок. Письмо его вышло очень трогательным. Маленький мальчик писал, что очень рад знакомству с королем Севера и его лютоволком. Писал о том, что Винтерфелл очень большой, и он до сих пор не смог обойти его целиком, а еще… просился в Дредфорт. Ненадолго, но если ему позволят, он будет очень послушным и с радостью постреляет с лордом Болтоном из лука и послушает сказки леди Болтон. Он был бы очень рад.
Еще одно письмо от Хорнвудов, просивших пояснений резне, устроенной у них под носом. Повторяя слова, написанные в письме к южным соседям, Санса сразу же писала лорду Ройсу.
«Наш дорогой друг лорд-протектор Долины и защитник Севера лорд Петир Бейлиш пал от рук предателей. Амберы предали дом Старков в очередной раз и понесут за это заслуженное наказание», – Робину Аррену о тяжелой утрате девушка просила пока не сообщать.
– Предатели Севера?! Ха! – поглощенная мыслями Санса не сразу заметила вошедшего бастарда. Склонившись, он стоял над ней и через плечо читал последнее письмо, думая о том, какой славный из нее выплавился Болтон. Положив перед собой пару зеленых яблок, он плюхнулся на другой стул, рассевшись словно на троне, и беззаботно поднял брови, отрезая дольку сочного плода. – Кстати о птичках. Смотри! – достал он из ниоткуда как какой-нибудь кудесник сверток с печаткой, изображавшей цепи.
Санса протянула руку, однако письма Рамси ей не отдал, продолжая жевать зеленый фрукт. Девушке пришлось подняться из-за стола, и ее мгновенно ухватили за протянутую руку. Свою жену бастард усадил к себе на колени, и лишь тогда леди Болтон получила заветный свиток.
– Вслух, пожалуйста.
Санса читала, пока ее покачивали на коленях. Расправляясь с несчастным яблоком, Рамси смотрел на новое платье женушки, выискивая на нем нужные пуговички, и вслушивался в незамысловатый текст вполуха.
– Просят встречи на нейтральной территории. Боятся?
– К сожалению, лорд Хормут думал, что имеет дело с леди Болтон. Ты, конечно, тоже не подарок, но... Теперь он понял, что к чему, и как видишь, его яйца оказались не столь крепкими как мои. Бери перо и бумагу.
– Отрежь мне, – услышав слова жены, бастард замер, состроив из себя воплощенное удивление. Он почему-то отложил яблоко в сторону, и улыбнулся.
– Я ждал. Я ждал, когда ты попросишь отрезать тебе язык. Я тебе его немного укорочу. Не волнуйся, больно будет только поначалу.
– Яблоко! – не оценив, его шутки фыркнула девушка, все же еле заметно улыбнувшись. – Моему языку можно найти более достойное применение.