Выбрать главу

– Ну же, мистер Джелфин, вам все равно их возвращать.

Все еще удивленный, мистер Джелфин надел очки:

– Я думаю, все уладится.

– О, спасибо вам! – Обрадованная Лиззи чмокнула его в щеку, чем привела его в замешательство.

– Карлин! – Лиззи с шумом ворвалась в офис. – Тебе придется купить мне кое-какие вещички.

Карлин окинула ее с ног до головы взглядом сквозь очки.

– Ты очень мило выглядишь. Это значит, ты решила вернуть обратно в магазин костюм, приготовленный для «Здравствуй, Хьюстон»?

– Нет, я приберегу его для вечеринки «Прощай, Карлин».

Карлин улыбнулась.

– Я куда-то отправлюсь?

– Да. По магазинам. – Лиззи сунула ей конверт от авиабилета:

– Вот список.

Карлин посмотрела на ее каракули.

– Тут все вперемешку. Я писала по дороге, при плохом освещении.

– «Набор для рисования, десять пластиковых тыкв, шарики, баллон с гелием… – Карлин подняла глаза на Лиззи и продолжала:

– …светящиеся в темноте гусеницы, десять гирлянд, черепа, всякие пищалки-игрушки»?

Лиззи кивнула:

– Для призов. Знаешь, всякие пауки, жуки и так далее в этом духе. Как для детей на праздник Хэллоуина.

Карлин указала на лист:

– Какие мыши?

– Летучие, – Лиззи помахала руками.

– Живые?

– Карлин! Конечно, нет.

Карлин только беззвучно охнула.

– Тебя не поймешь, Лиззи.

– Ха-ха. Где Эдвард?

– На его месте я бы сбежала. – Карлин посмотрела в ежедневник. – Должен быть в Остине, потом в Лаббоке.

– Кажется, в Лаббоке уже была проверка.

– У главного инженера возникли вопросы.

– Он слышал о такой штуке, как телефон? – зарычала Лиззи. Ей не хватало только лишних проблем.

– Тебя здесь не было, и нам пришлось…

– Ладно уж, – перебила она. – Когда Эдвард позвонит, скажи, чтобы он отправлялся в Оклахому.

Карлин записала.

– А ты где будешь?

Лиззи уже направилась к себе наверх.

– В Далласе.

– О, нет.

– Не волнуйся. Я побываю в «Домах ужасов» здесь и изменю расписание Эдварда.

– Должна заметить, – предупредила Карлин, – у него и так все забито.

– Скажешь ему, что много спать вредно для здоровья. – Лиззи еще не забыла его оплошностей в чертежах для Джареда. – И еще: недавно слышала об одном архитекторе, который задушил своего сонного помощника, наделавшего уйму ошибок в чертежах, которые всю ночь пришлось исправлять.

– О, нет, только не это! Неужели все так плохо?

Лиззи уставилась в пространство и представила себе вконец измученного, но полного решимости Джареда.

– «Дом» Джареда, может статься, не будет открыт.

Карлин ахнула.

– Но у меня есть идея, – продолжала Лиззи. – Найди по этому списку все, что можно. Я закончу с «Домами» здесь и вернусь в Даллас.

– А что с «Отелем привидений»?

– «Здравствуй, Хьюстон» уже снял репортаж, так что открытие я могу пропустить.

– Пропустить! Но, Лиззи, ты же хотела…

– Все в порядке. – Лиззи зевнула. Может быть, душ ее оживит? – Проверь, я ничего не забыла?

Карлин подняла брови:

– Может, рождественского гуся?

Лиззи рассмеялась.

– Праздник не тот.

– Скажи это в магазинах. Сейчас гуся легче найти, чем все эти штуки из твоего списка. Хэллоуин на носу! – Карлин вернулась к себе за сумкой. Зайти к тебе и разбудить?

– Нет, – решительно заявила Лиззи. – Могу поклясться, что Джаред не спит.

А если он может не спать, я тоже могу.

– Джаред, просыпайся!

Стон – на этот раз человеческий – огласил «Дом ужасов».

– Спишь прямо в гробу? Что-то мрачновато. – Лиззи включила свет.

Джаред заморгал.

– Ничуть. Вполне подходяще. Зато время сэкономлю.

– Для чего?

– Для похорон.

– Джаред! – Лиззи отчаянно трясла его за плечо.

– Я чувствую себя ужасно. – Два затуманенных черных глаза глянули на нее.

– Полагаю, это вряд ли рай?

– Где плотники?

Он покосился на часы.

– Я отправил всех домой. Элизабет, что ты здесь делаешь? Уже половина двенадцатого ночи!

– Ты получил мое сообщение?

– Перегородить середину и начать с выхода? Да, получил.

– И что?

– Не забудь закрыть за собой дверь.

– Джаред Ратледж, немедленно вылезай из гроба!

– Он соответствует моему настроению. И все-таки, что ты здесь делаешь?

– Я пришла разрешить все твои проблемы, – торжественно объявила Лиззи.

– Ты сошла с ума. Это от недосыпа.

Лиззи прислонилась к гробу.

– Ты что, сдался?

– Ты тоже сдалась, так что не будь ханжой.

– Я ушла, потому что ты отказался от компромисса. А теперь и сам руки поднял!

Джаред сел в гробу, театрально поднимая руки.

– О, я вижу свет! Надеюсь, он укажет тебе другой путь.

Лиззи отодвинула от его лица луч прожектора.

– Джаред, на тебя это не похоже.

– Я так и знал, – сказал он, медленно выбираясь из гроба, – что вся эта нелепость в конце концов обернется против меня. Я изо всех сил строил «Дом ужасов» для тебя.

– Для меня? – Лиззи широко раскрыла глаза. – Но это же была твоя идея.

– Которая превратилась в твой проект. И я видел, что «Дом» получится великолепный. И в рекламе было сказано, что это проект Уилкокс. Если мы откроем только полдома, люди будут разочарованы. – Он отряхнул брюки. Лучше уж не открывать совсем.

Сердце Лиззи, измученное, истерзанное, гулко застучало.

– Значит, ты делал это для меня?

Джаред с кривой усмешкой потянулся.

– Ну, еще не забудь о моей собственной гордости.

– Гордость?

Джаред улыбнулся шире.

– Ага. Хотел побить тебя в твоей же игре. Построить «Дом», который ты уже считала безнадежным.

Лиззи ткнула его локтем.

– Хотел надо мной посмеяться, да?

Кивнув, Джаред провел рукой по своему заросшему подбородку. С бородой он выглядел опасным, и Лиззи это нравилось.

– Мне казалось, у тебя проверки. Что же случилось?

– Я их уже провела, – сообщила она. – Просто удивительно, на что человек способен, когда не тратит времени на сон.

Но, прежде чем Джаред смог парировать, до них донесся шум подъехавшего фургона. Потом – два гудка.

– Наконец-то приехали. – Лиззи устремилась к двери. – Пошли, Джаред!

– Кто приехал?

Фургон с эмблемой аэропорта вырулил во двор клиники.

– Сюда! – закричала Лиззи.

Машина подала назад и остановилась.

– Что это такое, Элизабет?

Элизабет. Опять Элизабет. Ладно. Не стоит обращать внимания.

– Помоги водителю разгрузить фургон, а я распишусь.

Лиззи нацарапала свою подпись.

Джаред больше ни о чем ее не спрашивал. Он молча выгружал коробки.

– Давай проверим, что тут есть, – предложила Лиззи, когда фургон уехал.

Джаред многозначительно взглянул на нее и достал перочинный нож. Разрезав оберточную бумагу, он заглянул внутрь.

– Это что – коробка с жуками?

– Что именно там лежит?

Он поднял коробку.

– Жуки. Четыре сотни, – читала Лиззи по списку. Вытянув шею, она заглянула в коробку. – Не похоже, что здесь четыре сотни.

– Хочешь сосчитать? – Не дожидаясь ответа, Джаред вскрыл следующую коробку. – Что-то не пойму… – он осекся и ахнул. – Что это такое?

Лиззи осветила фонариком скользкую, отсвечивавшую зеленым массу.

– Это черви, – объяснила она. – Светятся в темноте. Здорово, да?

– У меня нет слов. – Джаред ткнул в сторону оставшихся коробок: Объясни.

Лиззи охотно рассказала о своей идее.

– Середину надо будет перегородить? – спросил Джаред.

– Да, и сделать новый выход.

– А посетители не посчитают себя обманутыми? – Джаред продолжал открывать коробки. Это было добрым знаком.

– Мы каждому предложим что-нибудь интересное – почему же они сочтут себя обманутыми?

Джаред выпрямился и долго смотрел на нее.

– Но будет ли это «Дом», которому ты с гордостью дашь свое имя?

– Безусловно, – твердо ответила Лиззи.

Выражение его лица изменилось. Появилась надежда. Он позволил себе надеяться.

– Он не похож на другие твои «Дома», – осторожно заметил он.

Лиззи хотелось прыгать, скакать, хотелось поднять плотников прямо посреди ночи и немедленно начать работать Честно говоря, она часто обижалась на Джареда за то, что он остужает ее горячий энтузиазм. Но на самом деле он просто все хорошенько обдумывал и принимал такие решения, которые ей и в голову не приходили.