— С кем было свидание?
— Вообще-то совершенно не твое дело, но важно для последующего рассказа. Я сейчас встречаюсь с Квинном. У нас было одно свидание и мы планировали следующее. Это можно назвать словом «встречаемся»?
— Тигр Квинн, — сказал Билл без выражения.
— Снимаю шляпу, юная леди! — сказал мистер Каталиадис. — Вы храбры и разбираетесь в людях.
— Я вообще-то не просила одобрения, — сказала я как можно более нейтральным голосом. — Или неодобрения. — Я махнула рукой, отметая тему в сторону. — Вот что я хочу, чтобы вы знали: на нас напали очень юные вервольфы.
— Вервольфы, — повторил мистер Каталиадис. Мы летели сквозь темноту, и я не могла разобрать выражения его лица. — Какие именно вервольфы?
Хороший вопрос. Адвокат ухватил суть.
— Укушенные, — сказала я. — И по-моему, они были обдолбанные.
Они помолчали, услышав это.
— Как произошло нападение и что было потом? — спросил Билл, прерывая долгую паузу.
Я им описала нападения и последующие события.
— Значит, Квинн тебя повел в «Волосок от собаки», — сказал Билл. — Он думал, что это правильная реакция?
Я могла сказать, что Билл был в ярости, но, как всегда — не знала, почему.
— Могло получиться, — возразил Каталиадис. — Примите во внимание: ничего больше с ней не случилось, так что угроза Квинна могла возыметь действие.
Я попыталась не сказать «А?», но вампирские глаза Билла могли прочесть это у меня на лице.
— Он бросил им вызов, — сказал Билл голосом еще холоднее обычного. — Он им сказал, что ты под его защитой, и нанести тебе вред — это значит рисковать собой. Он их обвинил в том, что за нападением стоят они, но в то же время напомнил, что даже если они о нем не знали, тем не менее обязаны отдать организатора в руки правосудия.
— Это все я поняла на месте, — сказала я терпеливо. — Я думаю, Квинн все-таки сделал им предупреждение, а не вызов. Разница большая. Я вот чего не поняла: в стае ничего не должно происходить без ведома Патрика Фернана, так? Поскольку он теперь супер-пупер главный. Так почему не пойти прямо к Патрику, а вместо того — в местную забегаловку?
— Весьма интересный вопрос, — согласился Каталиадис. — Что бы ответили вы, Комптон?
— Первая мысль — Квинн мог знать, что кто-то уже поднимает бунт против Фернана. Он плеснул масла в огонь, доведя до сведения бунтовщиков, что Фернан пытался убить друга стаи.
Речь шла не об армиях. Стая могла насчитывать тридцать пять членов, может, чуть больше, если добавить служащих базы ВВС в Барксдейле. На бунт хватило бы пятерых.
— Почему они тогда просто его не уберут? — спросила я.
Сами видите, не умею я мыслить политически. Мистер Каталиадис улыбнулся в мой адрес — в машине было темно, но я это знала.
— Так прямо и так классически, — сказал он. — Так по-американски. Но вот в чем закавыка, мисс Стакхаус: вервольфы бывают свирепыми и дикими, и еще как! Но свои правила они чтят. Наказание за убийство вожака иначе как после вызова и в открытом бою — смерть.
— Но кто… гм… исполнит наказание, если стая скроет факт убийства?
— Если стая не собирается убивать все семейство Фернан, то это семейство с радостью сообщит по иерархической лестнице вверх об убийстве Патрика. Вы сейчас, быть, может, знаете вервольфов Шривпорта лучше, чем кто-либо другой. Есть ли среди них безжалостные убийцы, которые не задумаются устранить жену Фернана и его детей?
Я подумала про Аманду, Олси и Марию-Стар.
— Совсем другое блюдо, вы правы. Теперь я поняла.
— Вот среди вампиров много больше таких, кто способен на подобное коварство, — сказал адвокат. — Вы так не думаете, мистер Комптон?
Настало любопытное молчание.
— Для вампиров убийство другого вампира тоже не проходит даром, — очень сдержанно ответил Билл.
— Если убитый связан с кланом, — осторожно напомнил мистер Каталиадис.
— Я не знала, что у вампиров есть кланы.
Вот в этом вся я. Все время узнаю что-то новое.
— Это совершенно новое явление. Попытка урегулировать мир вампиров, чтобы он был для людей более приемлемым. Если американская модель приживется, вампирский мир станет похож на большую транснациональную корпорацию, а не на плохо управляемое сборище злобных кровососов.
— Частично потерять колорит и традиции ради обретения определенных выгод, — сказала я себе под нос. — «Волмарт» против «Дедушкиной скобяной лавки».