-Что бы ни случилось, не подавай виду, не задавай никаких вопросов, просто слушай, если тебя спросят о чем-то, отвечай, – сказал старый Эрик, когда они подошли к стоявшему отдельно небольшому шатру, вокруг которого к удивлению Гая вместо песка была растрескавшаяся земля.
-Судьба, – почти прошептал старик, подтолкнув Гизборна вперед.
Гай на миг прикрыл глаза, представив нежное лицо Лейлы, лицо, которое словно лик Святой Девы, вело его и давало силы жить. А потом откинул край завесы и вошел в шатер, согнувшись чуть ли не вдвое.
-Салям алейкум, – неожиданно для себя произнес Гай одно из немногих выученных им по-арабски слов. Темнота немного удивилась, но видимо, осталась довольна его вежливостью, потому что голос заметно смягчился.
-Алейкум салям, Гай из Гизборна.
Гай хотел было спросить, откуда известно его имя, но вовремя прикусил язык.
Некоторое время царило молчание. Гай помнил наказ Эрика, а темноте видимо, требовалось время собраться с мыслями.
Темнота немного помолчала, видимо, собираясь с мыслями. Гаю хотелось вскочить, забросить вопросами того, кто был там, в этой темноте, но он сдерживался огромным усилием.
-Ты и твой друг, обманувшие смерть, сумевшие уйти от неё во второй раз, – наконец произнес голос. – Вы уже были вместе в незапамятные времена, когда над землей пылало огненное небо и существа величиной с замки бродили по ней. Из тех времен пришли те два дракона, которых ты убил. И позже, когда король Артур собирал своих рыцарей, вы тоже были вдвоем, но по разные стороны, ибо ты был Тьмой, а твой друг- Светом, тогда тебя звали Мордред, а твой друг не принадлежал человеческому роду. Но за то сострадание, что он проявил к тебе и попытку защитить, он был перерожден в облике того Робина из Локсли, который тебе известен. А сам ты получил жизнь-искупление, которую должен был пройти, те муки, что выпали на твою долю в юном возрасте, и были искуплением. И оно завершилось, когда ты не позволил наемникам надругаться над юношей…
Гай вскочил, не в силах усидеть на месте. В его голове не укладывалось сказанное, он уже открыл было рот, чтобы заговорить, когда вспыхнуло пламя свечи, на миг ослепив его. А когда глаза привыкли к свету, Гай вскрикнул и отшатнулся, зажмурившись и едва подавив желание выскочить из шатра. Ибо существо, лежавшее на устланном мехами и тканями ложе, не могло быть человеческим созданием.
====== 22. Создание древних времен. Дар. Амонет. ======
Робин кое-как дотащился до комнаты, где пребывали Назир и Таус. Лунный свет, проникавший сквозь открытую веранду, падал на два сплетенных тела. Девушка спала, положив голову на грудь любовнику. При виде Робина Назир змеей выскользнул из объятий певицы и, в какие-то мгновения натянув штаны, неслышной поступью вышел из спальни.
Очутившись в комнате Робина, он прежде заставил бывшего командира лечь и лишь потом вопросительно поднял бровь. Робин тихо, стараясь ничего не пропустить, поведал о своем видении.
-Ты не можешь идти, – тихо сказал сарацин, проведя ладонью по лицу, словно стряхивая наваждение, – ты на ногах едва стоишь. Ладно…похоже, мне придется идти самому. Ты можешь сказать, где сейчас Гизборн?
Робин закрыл глаза. Голова пульсировала болью, но в отдельные секунды перед глазами вспыхивали ослепительно яркие виденья. Юноша потряс головой.
-Такое ощущение, что он в пустыне…среди каких-то людей с синими рисунками на лицах.
-Куда ты, Наз?
-Просто отдыхай, – Назир похлопал бывшего предводителя по плечу и поднялся с колен.
Он выскользнул из комнаты, словно тень, совершенно бесшумно. Робин закрыл глаза. Голова опять раскалывалась, но сквозь боль проскакивали искорки странного покоя.
Гай прикусил губу, невероятным усилием подавив панический вопль при виде невероятного, жуткого существа, лежащего на ложе из шкур и шелков. Лицо и торс пожилой женщины со следами невероятной, нереальной красоты на морщинистом лице, и ниже пояса толстые кольца-извивы змеиного тела. Гизборн стоял, словно громом пораженный, чувствуя, как по телу под рубахой текут капли ледяного пота.
-Не бойся, Гай из Гизборна, – существо грустно улыбнулось. –Когда-то такие как мы правили миром, теперь я осталась одна…
-Нет, всего лишь немного другой вид, – женщина-змея чуть потянулась, устраиваясь поудобнее, -и я уже очень стара, старше, чем те, о ком рассказывают ваши священные книги. Мой народ жил на этих землях долгие века. Но теперь я последняя чистокровная аш-хисс. Хотя кровь наша растворена во многих людях. И в тебе она есть, Гай из Гизборна, и в большой степени, чем даже в этих Детях Змей, что поклоняются мне и скрашивают мои последние дни. Именно потому я помогу тебе.
-Я знаю, о чем ты хочешь просить, Гай, – женщина-змея грустно покачала головой. – Увы, я не могу вернуть тебе твою жену. Но я могу излечить твоего друга Робина из Локсли.
-Подойди, юный Гай, и сделай так, как я скажу тебе.
Не без внутренней дрожи Гизборн выполнил приказ и приблизился к женщине-змее.
-Сделай надрез на моей руке и подставь вот эту тыкву, чтобы кровь стекла в неё, – женщина-змея протянула рыцарю маленькую долбленку.
Гай немного колебался, но желание излечить Локсли от постоянной слабости и припадков оказалось сильнее. Он осторожно вскрыл острием кинжала синеватую вену на руке женщины и пурпурная кровь заструилась в узкое горлышко долбленки. Наконец женщина-змея пережала пальцем вену и попросила Гая перевязать руку. Гизборн исполнил приказ, с удивлением поймав себя на том, что прикосновение к чешуйчатой коже не вызывает у него никакого отвращения.
-Не бойся, юноша, кровь аш-хисс излечивает любые раны и дает силу. Вместе же с ядом она поистине чудодейственна. Ты спросишь о том своего друга Эрика, когда-то именно кровь моя излечила смертельные раны на его теле.
С этими словами она поднесла ко рту горлышко тыквы и принялась кусать край его. Гай словно зачарованный следил, как желтоватые мутные капли яда стекают в сосуд. Наконец женщина-змея отняла его от губ и протянула молодому рыцарю.
-Сделай и ты глоток, не больше. Ты тяжело переносишь жару и путешествия по воде, это может помешать тебе в твоем пути.
Гай послушно отпил немного из тыквы. Змеиная кровь побежала по горлу, оставляя горячий горько-сладкий след, ударила в голову, словно крепкое вино. Мгновением позже Гай с тихим стоном опустился на колени и потряс головой.
-Это лишь твои силы возвращаются к тебе, и тело твое становится здоровым, – женщина-змея снова улыбнулась. – Теперь ты сможешь выдерживать любое путешествие. Иди, отвези эту кровь своему другу. Пусть выпьет три глотка, остатком же натри ему глаза. И натри себе. Так ты сможешь видеть невидимое и всегда находить верный путь. Теперь прощай, Гай из Гизборна.