Дейзи Медоус
Оленёнок Дейзи, или Волшебное копытце
Daisy Meadows
Daisy Tappytoes Dares To Dance
Text © Working Partners Ltd, 2018
Illustrations copyright © Working Partners Ltd, 2018
© Вьюницкая Е., перевод на русский язык, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019
Посвящается Скай Сэнки, самой любимой
Особая благодарность Валерии Вайлдинг
С любовью, Голди
Глава первая. Золотая гостья
Джесс Форестер внезапно проснулась. Секунду девочка пыталась сообразить, где находится. Потом она вспомнила: ну конечно, она же ночует у своей лучшей подруги Лили Харт! Вот только что её разбудило?
ТУК-ТУК-ТУК!
Джесс потыкала в одеяло на соседней кровати.
– Проснись!
Из-под одеяла появилось заспанное личико Лили. Девочка открыла один глаз.
– Слушай, – шепнула Джесс.
ТУК-ТУК-ТУК-ТУК!
– Кажется, это снаружи, – заметила Джесс. – Но что это может быть?
Лили села в постели.
– Знаю! Наверняка это дятел, которого лечат папа и мама. Они говорили, ему лучше!
Девочка соскочила с кровати.
– Давай оденемся и пойдём его проведать!
ТУК-ТУК-ТУК-ТУК-ТУК!
– Похоже, ему и правда лучше! – рассмеялась Джесс.
Через пару минут девочки уже бежали через сад к зданию ветеринарной клиники «Лапа Помощи». До того как ветеринары мистер и миссис Харт устроили в нём лечебницу, оно было сараем. Лили и Джесс обожали животных и с удовольствием помогали заботиться о пациентах.
Рядом с сараем располагался птичий вольер – что-то вроде палатки из сетки, достаточно просторной, чтобы птицы могли там летать. Джесс заметила галку с перевязанной лапкой, крохотного воробушка и малиновку без хвостовых перьев.
ТУК-ТУК-ТУК-ТУК-ТУК!
– Вот и дятел. – Лили указала на зелёную птицу с перевязанными крыльями. Быстро качая вперёд-назад головой с красной макушкой, она долбила пень своим длинным мощным клювом.
Лили присела у сетки.
– Скоро ты снова будешь летать, малыш! – ласково проговорила она.
– Пойдём проведаем кроликов, – предложила Лили.
Двое маленьких крольчат выбрались из садка и принюхивались к прохладному утреннему воздуху. Джесс перегнулась через ограду вольера, чтобы погладить их, как вдруг заметила золотой всполох у сеновала.
– Голди! – закричала она и побежала туда, где только что мелькнула золотая шёрстка. С гулко бьющимся сердцем Лили поспешила за Джесс.
Голди была красивой золотистой кошкой со сверкающими зелёными глазами. Она приходила из волшебного мира – Леса Дружбы, чудесного места, где животные умеют говорить и живут в маленьких хорошеньких домиках! Сколько захватывающих приключений они пережили там вместе с Голди!
Кошка с мурлыканьем вилась у их ног. Лили погладила её по золотистой шёрстке.
– Ты отведёшь нас в Лес Дружбы?
Радостно мяукнув, Голди припустила к Весёлому ручью, бежавшему в глубине сада Хартов. Девочки бросились за ней. Они перебежали ручей по плоским камням, проложенным через него вместо мостика, и выскочили на Золотой луг. Голди неслась к торчавшему посреди него сухому дубу. Стоило ей подбежать к дереву, как оно пробудилось к жизни. По ветвям вскарабкалась жёлто-розовая жимолость, над душистыми цветами которой вились толстые сонные шмели. В густой зелёной траве у подножия дуба, среди алых маков, запрыгали, щебеча весёлую песню, красногрудые зяблики с круглыми головками.
Голди тронула ствол лапой, и на коре тут же проступили два слова:
– Лес Дружбы! – хором прочитали девочки, и в стволе вдруг появилась дверца. Лили повернула ручку в форме листа. Дверь отворилась, и из неё хлынул поток золотого света.
Девочки радостно схватили друг друга за руки и шагнули в дверцу вслед за Голди. По коже пробежали мурашки, как будто бы они окунулись в газировку: это означало, что девочки немного, но уменьшаются.
Сияние померкло, и девочки оказались на залитой солнцем опушке. Воздух был напоён чарующими ароматами лимонноягодника и вишнешоколадных цветов.
Рядом на задних лапах стояла Голди – высокая, почти девочкам по плечи, в неизменном сверкающем шарфе. Кошка потянулась обнять подруг.