Корні (Согпеу; соrnу — закарэлы, мазольны, шурпаты) — Шурпа
Грымуіг (Grimwig, grim — змрочны, жорсткі; wig — парык, валасы; wigging — разнос, «галавамыйка» ) — Хмурчык
Бэйц (Bates; bate — рошчына для хімічнай апрацоўкі скуры, але і шал, ятра) — Ёдка; Вастрэйка
Чытлінг (Chitling, to chig — пляткарыць, але і, верагодна, to cheat — падманваць) — Брыхайла
Доўкінз (Dawkins; to dawdie — марнатравіць час) — Лай-Лайдакоўскі
Клэйпол (Claypole; clay — гліна; глей; — pole — дышаль, аглобля) — Глінабайчук
Джайлз (Giles; gillie — слуга, пахалок) — Пахолкаў, Парабчынскі
Брытлз (Brittles; brittle — крохкі) — Зломак
Манкс (Monks; — манах, чарнец) — Чарнецкі
Мэйлі (Maylie; maylily — ландыш, «майская лілея») — Маеўскі
Фэнг (Fang, — клык, змяіны зуб, крук) — Крук
Спаерс (Spyers; spy — шпег, віж, дыверсант) — Віж
Слоўнік склаў перакладчык Яўген Бяласін
ЗМЕСТ
РАЗДЗЕЛ І
апавядае пра месца, дзе нарадзіўся Олівер Твіст, і пра абставіны яго нараджэння
3
РАЗДЗЕЛ ІІ
Аповед пра сталенне, адукацыю Олівера Твіста і пра раду
6
РАЗДЗЕЛ ІІІ
апавядае, як Олівер Твіст ледзьве не атрымаў месца, якое зусім не было б сінекурай
17
РАЗДЗЕЛ ІV
Олівер, атрымаўшы магчымасць уладкавацца ў іншым месцы, робіць свой першы крок у людскую супольнасць 26
РАЗДЗЕЛ V
Олівер знаёміцца з таварышамі па прафесіі. Упершыню пабываўшы на пахаванні, ён атрымлівае адмоўныя ўражанні ад занятку свайго гаспадара
33
РАЗДЗЕЛ VІ
Олівер, якога вывелі з сябе кпіны Ноэ, пачынае праяўляць актыўнасць, чым вельмі
яго здзіўляе 44
РАЗДЗЕЛ VІІ
Пратэст працягваецца 49
РАЗДЗЕЛ VІІІ
Олівер ідзе ў Лондан. Па дарозе ён сустракае дзіўнага маладога джэнтльмена
56
РАЗДЗЕЛ ІХ,
які ўтрымлівае розныя звесткі пра прыемнага старога джэнтльмена і яго шматабяцальных выхаванцаў
65
РАЗДЗЕЛ Х
Олівер бліжэй знаёміцца з характарам сваіх новых таварышаў і за вялікі кошт набывае досвед. Кароткі, але вельмі важны этап у яго жыцці
71
РАЗДЗЕЛ ХІ
апавядае пра містэра Фэнга, паліцэйскага суддзю, і злёгку крытыкуе яго манеру адпраўляць правасуддзе
76
РАЗДЗЕЛ ХІІ,
у якім пра Олівера клапоцяцца больш, чым калі-небудзь раней, і ў якім зноў распавядаецца пра вясёлага старога джэнтльмена і ягоных юных сяброў
84
РАЗДЗЕЛ ХІІІ
Кемліваму чытачу называюцца новыя асобы, у сувязі з гэтым распавядаецца пра розныя прыемныя абставіны, якія маюць адносіны да гэтай гісторыі
94
РАЗДЗЕЛ XIV,
які ўтрымлівае далейшыя падрабязнасці побыту Олівера ў доме містэра Браўнлоў, а таксама важнае прароцтва, якое вырак нейкі містэр Грымуіг адносна Олівера, калі той пайшоў выконваць даручэнне 102
РАЗДЗЕЛ XV,
які паказвае, як шчыра любілі Олівера Твіста вясёлы стары габрэй і міс Нэнсі
113
РАЗДЗЕЛ XVI
апавядае пра тое, што здарылася з Оліверам пасля таго, як Нэнсі заявіла на яго свае правы 120
РАЗДЗЕЛ XVII
Лёс працягвае наносіць Оліверу ўдары і дзеля таго, каб знішчыць яго рэпутацыю, прысылае ў Лондан вялікага чалавека 130
РАЗДЗЕЛ XVIII
Як Олівер бавіў час у спрыяльнай кампаніі сваіх слынных сяброў
140
РАЗДЗЕЛ XIX,
у якім абмяркоўваюць і прымаюць выбітны план 148
РАЗДЗЕЛ XX,
у якім Олівер адыходзіць у распараджэнне містэра Сайкса