Выбрать главу

De início, Tulippa não respondeu, mas quando Aspinella lhe aplicou um pontapé entre as pernas, dobrou-se pela cintura e assentiu com a cabeça. ― Quanto? ― perguntou Aspinella.

― Mais de um milhão ― disse Tulippa, abrindo muito a boca para tentar respirar.

Cilke controlou a sua fúria e disse: ― Cada dólar depositado na minha conta foi controlado pelo FBI. Isto é uma investigação federal, detetive Washington. ― Inspirou fundo e fez uma contagem inversa, antes de dizer. ― Este é o meu último aviso. Largue essa arma, ou disparo.

Astorre observava-os friamente. Aldo Monza, estava escondido atrás de outra máquina. Astorre viu o rosto de Aspinella contorcer-se. Então, como se estivesse a acontecer em câmara lenta, viu-a deslizar para trás de Tulippa e disparar contra Cilke. Mas mal ela disparou, Tulippa libertou-se e mergulhou para o chão, desequilibrando-a.

Cilke fora atingido no peito. Mas disparou uma vez contra Aspinella, que cambaleou para trás, com o sangue a jorrar-lhe do ombro direito. Nenhum deles atirara a matar. Tinham obedecido ao seu treino até ao fim, visando a parte mais larga do corpo. Mas quando Aspinella sentiu a dor lancinante da bala e viu os estragos que ela fizera, soube que era tempo de esquecer as regras. Apontou para o meio dos olhos de Cilke e apertou o gatilho quatro vezes. Todas as balas acertaram no alvo, e o nariz de Cilke transformou-se numa polpa sangrenta, e pedaços de cérebro espalharam-se pelo que restava da testa dele.

Tulippa viu que Aspinella estava ferida e a cambalear. Agarrou-a pelas costas e desferiu-lhe uma cotovelada na cara, deixando-a inconsciente. Mas antes que conseguisse apanhar a arma dela, Astorre saiu de trás da máquina e, com um pontapé, atirou-a para o meio da nave. Depois aproximou-se de Tulippa e ofereceu-lhe galantemente a mão.

Tulippa aceitou-a e Astorre ajudou-o a levantar-se. Entretanto, Monza e os membros sobreviventes da sua equipe tinham dominado os homens de Portella, amarrando-os às colunas de aço que suportavam o tecto da nave. Ninguém tocou em Cilke nem em Portella.

― Ora bem ― disse Astorre ―, penso que temos um negócio para concluir.

Tulippa estava confuso. Aquele Astorre era uma massa de contradições ― um adversário amistoso, um assassino cantor. Poderia alguma vez confiar numa pessoa assim?

Astorre caminhou até ao centro da nave e indicou a Tulippa que o seguisse. Quando chegou a um espaço aberto, parou e voltou-se para o sul-americano: ― Mataste o meu tio e tentaste roubar os nossos bancos. Nem devia estar a despediçar palavras contigo. ― Tirou da manga da camisa o fino estilete, cuja lâmina prateada refulgiu à luz, e mostrou-o a Tulippa. ― O que devia era cortar-te a garganta e acabar com isto. Mas tu és fraco, e não há honra em matar um velho indefeso. Por isso vou dar-te uma hipótese.

Com estas palavras, e depois de ter feito um sinal quase imperceptível a Monza, levantou as duas mãos, como se estivesse a render-se, deixou cair o estilete e recuou vários passos. Tulippa era mais velho e mais pesado do que ele, e nos seus tempos fizera correr rios de sangue. Era um homem extremamente hábil com uma faca. Mas não o suficiente para Astorre. Tulippa apanhou o estilete e começou a avançar.

― És um indivíduo estúpido e descuidado ― disse. ― Estava disposto a aceitar-te como sócio.

Atacou a fundo várias vezes, mas Astorre foi mais rápido e evitou a lâmina. Quando Tulippa parou momentaneamente para recuperar o fôlego, Astorre tirou o medalhão de ouro do pescoço e atirou-o ao chão, expondo a cicatriz violácea na garganta.

― Quero que isto seja a última coisa que vês antes de morreres ― disse.

Tulippa ficou como que fascinado pela cicatriz, que tinha um tom de púrpura como nunca vira. E antes que percebesse o que estava a acontecer, Astorre arrancou-lhe o estilete da mão com um pontapé, agarrou-o por um ombro, fê-lo rodopiar, cravou-lhe um joelho nas costas e, com uma chave precisa, partiu-lhe o pescoço. O estalido foi claramente audível. Sem fazer uma pausa para olhar para a sua vítima, Astorre apanhou o medalhão, voltou a pô-lo no seu lugar e saiu do edificio.

Cinco minutos mais tarde, vários carros cheios de homens do FBI pararam diante da Viola Macaroni Company. Aspinella Washington, ainda viva, foi levada para a unidade de cuidados intensivos do hospital mais próximo.

Quando os agentes do FBI completaram o exame da fita de vídeo sem som que Monza lhes proporcionou, chegaram à conclusão de que Astorre, que largara a sua faca e erguera os braços, tinha agido em legítima defesa.

Epílogo

Nicole pousou com força o auscultador do telefone e gritou à secretária:

― Estou farta de ouvir falar a respeito de como o raio do eurodólar está fraco. Veja se consegue desencantar o sr. Pryor. O mais certo é estar no nono buraco de um campo de golfe qualquer.

Tinham passado dois anos, e Nicole era agora a administradora-geral dos bancos Áprile. Antes de reformar-se, o sr. Pryor recomendara-a insistentemente para o lugar. Era uma lutadora que conhecia muitíssimo bem a arena empresarial e não cederia a pressões de autoridades reguladoras nem de clientes exigentes.

Naquele dia, Nicole estava a tentar freneticamente limpar a sua mesa de trabalho. Mais tarde, ela e os irmãos viajariam até à Sicília para uma festa de família com Astorre. Mas antes de ir, tinha de resolver o que fazer relativamente a Aspinella Washington, que lhe pedira que a representasse num apelo para escapar à pena de morte. A simples idéia assustava-a, e não só por ter o tempo completamente ocupado.

Ao princípio, quando Nicole se oferecera para gerir os bancos, Astorre hesitara, recordando a última vontade do Don. Mas o sr. Pryor convencera-o de que ela era bem a filha de seu pai. Sempre que um grande empréstimo estivesse à beira de vencer-se, o banco podia contar com ela para pôr em campo uma poderosa combinação de palavras doces e intimidações veladas. A verdade era que sabia conseguir resultados.

O intercomunicador zumbiu e a voz do sr. Pryor fez-se ouvir com o seu habitual tom de cortesia:

― Que posso fazer por si, minha querida?

― Estas taxas de câmbios estão a matar-nos ― disse ela. ― O que é que acha de apostarmos mais forte no marco alemão?

― Parece-me uma excelente idéia ― respondeu o sr. Pryor.

― Sabe uma coisa? Esta história do comércio de divisas tem tanta lógica como ir para Vegas e jogar bacará todo o dia.

O sr. Pryor riu-se.

― Talvez seja verdade, mas as perdas ao bacará não são garantidas pela Reserva Federal.

Depois de desligar, Nicole deixou-se ficar sentada por alguns instantes, a pensar nos progressos conseguidos. Desde que assumira o cargo, comprara seis novos bancos em mercados emergentes e duplicara os lucros. Mas orgulhava-se sobretudo do fato de o banco estar a conceder grandes empréstimos a empresas de países em vias de desenvolvimento.

Sorriu para si mesma e recordou o seu primeiro dia.

Mal o novo papel de carta com o seu nome no cabeçalho chegara, escrevera ao ministro das Finanças do Peru exigindo o pagamento de todos os empréstimos vencidos. Tal como esperara, a exigência provocara uma crise econômica no país, de que resultara uma enorme agitação política e uma mudança de governo. O novo partido do poder exigira a demissão do cônsul-geral nos Estados Unidos, Marriano Rubio.