Он поднялся на ноги, взял со стола ключи, подошел к сейфу, стоявшему в правом углу комнаты, открыл его и вытащил пухлый сверток с документами. Потом подошел к ней и с поклоном вручил его ей.
– Вы – очень хороший, – сказала она. – Но мне хотелось бы попросить вас еще об одной вещи. Я хочу попросить вас подъехать в посольство Андарии, передать эти документы послу и сказать ему, что мой жених абсолютно не виновен в этом происшествии. Нет необходимости говорить, что против вас не будет предпринято никаких мер. Значение этих документов слишком велико, чтобы привлекать к ним внимание. Не смогли бы вы сделать это для меня? – она улыбнулась Алонзо, который, глядя на нее, любовался красотой ее глаз.
– Да, – улыбнулся он в ответ. – Я сделаю это.
– Хорошо, – вскрикнула она. – Моя машина стоит за углом. Я подброшу вас до посольства и, пожалуйста, не смогли бы вы взять вот это на память о вашей огромной доброте? – Она отстегнула небольшую брошь, украшенную бриллиантами, которой скреплялись полы ее плаща, и протянула ее Алонзо. Он взял ее.
– Для меня она значит больше, чем все дипломатические документы в мире, – произнес он.
Десять минут спустя она высадила его у дверей посольства Ан-дарии и уехала, одарив улыбкой. Алонзо вздохнул, глядя на задние фонари удаляющейся машины. Затем поднялся по ступенькам к дверям посольства и позвонил.
Посол Андарии, несколько удивленный известием о посетителе, который по очень важному делу явился в три часа утра, принял его в халате. Мактавиш, который знал, что в любом случае ему ничего не грозило, так как у посла не было никакой возможности связаться в его присутствии с полицией, и, желая быть абсолютно уверенным в том, что с протеже очаровательной леди сняты все обвинения, рассказал послу всю, во всех деталях историю похищения документов. Двадцать минут спустя, закончив свое повествование, он достал из подмышки сверток и вручил его седовласому послу.
Посол принял его с улыбкой.
– Я перед вами в большом долгу, мистер Мактавиш, – произнес он. – Но есть одна вещь, которую я не понимаю. Я не знаю, кто эта очаровательная дама и я определенно никогда не слышал о ее женихе, который, и это абсолютно точно, никогда не отвечал за эти документы. Честно говоря, я даже и не знал, что их украли, так как за последние три дня у меня не было необходимости открывать сейф!
– Что?! – воскликнул Алонзо. – Вы даже не знали, что документы были похищены?
Посол покачал головой.
– Ни малейшего представления, – произнес он.
Алонзо быстро попрощался и выбежал на улицу. В округе не было ни одного такси, и у него ушло около пяти минут, чтобы найти хотя бы одно. Он попросил водителя гнать изо всех сил. На губах сидевшего на заднем сидении Алонзо играла легкая улыбка.
Через пять минут они доехали до дома. Он быстро расплатился с такси и обернулся к дверям. Они были открыты! Алонзо вошел внутрь, повернул в столовую и щелкнул выключателем. Сейф, стоявший в правом углу комнаты, был открыт.
Он подошел к нему. Как он и думал, коробка с драгоценностями исчезла. На ее месте к полке была прикреплена записка, адресованная Алонзо Мактавишу, эсквайру, странствующему рыцарю. С жалкой ухмылкой Алонзо развернул записку и прочел:
«Мой дорогой Алонзо, все-таки вы прекрасно клюнули на это, не так ли? Я часто слышала о вашем удивительном уме и поэтому решила помериться с вами силами. Ларгассо сказал мне, что вы храните драгоценные камни в правом сейфе. Он также рассказал о документах из посольства Андарии. И, более того, он предупредил меня, что вы всегда хорошо относились к симпатичным женщинам. Я заставила его украсть у вас ключи и сразу же заказала их дубликаты. Я преднамеренно сделала так, чтобы вы застали меня у сейфа. Думаю, что небольшая сказка, которую я рассказала о документах посольства и моем воображаемом женихе, вам понравилась, не так ли? После этого все, что мне нужно было сделать, это выманить вас из дома, немедленно вернуться, открыть дверь и сейф моими ключами и убраться восвояси с добычей.
Во всяком случае, я подарила вам свою брошь и приятно вам улыбалась, не правда ли? Между прочим, если вы когда-нибудь будете в США, загляните ко мне.
С большой благодарностью, ваша Китти из Филадельфии.»
Алонзо, к которому стало возвращаться чувство юмора, уселся в кресло и от всего сердца расхохотался. Он покрутил брошь в пальцах. Сверкание ее крошечных бриллиантиков было очень похоже на блеск глаз Китти из Филадельфии.
Он встал на ноги и медленно стал подниматься по лестнице.
– Попался, который кусался, – пробормотал мистер Алонзо Мактавиш и отправился спать.
ВЕЕР ИЗ ПАВЛИНЬИХ ПЕРЬЕВ
Глаза метиса были устремлены на женщину, сидевшую на диване в вестибюле театра «Элект». Со своего места на другой стороне вестибюля Алонзо видел, как ему думалось, блеск циничного восхищения в глубине этих глаз.
Женщина была красивой, а в его памяти всплыл день, когда много лет назад Китти Харкнес – в те времена ведущая актриса этого театра – по причине, известной только ей, в тот единственный раз, когда вездесущий инспектор Греттон, казалось, имел хороший шанс поймать его, спасла Алонзо.
Женщина сидела, беседуя со своим хорошо воспитанным спутником, обмахиваясь великолепным веером из павлиньих перьев. Многие мужчины в восхищении оглядывались на нее, да и большая часть женщин с завистью разглядывала ее изящную фигуру и откинутые назад полы бархатного плаща, из-под которого было видно блестящее платье, соперничавшее по своей расцветке со сверкающими красками веера.
Медленные движения веера загипнотизировали Алонзо. Где-то в глубине мозга его цвета вызывали какие-то воспоминания, какие-то ускользающие мысли, которые каким-то образом связывали прекрасный веер с отвратительной атмосферой дешевых китайских магазинчиков или сан-франциских забегаловок. Он тщетно напрягал свой мозг. Где он видел этот веер из павлиньих перьев раньше?
Его удивило, почему метис проявлял такой интерес к женщине с веером. Полускрытый тяжелой бархатной портьерой, прикрывавшей вход в партер, высокий азиат не отрываясь смотрел на нее. Неожиданно Алонзо заинтересовался другим. Справа от него и выше, на верхней ступеньке лестницы, которая вела в амфитеатр, стоял, перегнувшись через перила, небольшого роста китаец. Вечерний костюм, хотя и хорошо сшитый, висел мешковато на его неуклюжей фигуре, а белый воротничок рубашки подчеркивал желтизну кожи и миндалевидность, очень странных, улыбающихся глаз, которые неотрывно следили за глазами метиса, стоявшего внизу.
Это желтое лицо было знакомо Алонзо. Небольшой шрам над правым глазом придавал самому глазу неестественный вид. Но в течение своей странной карьеры Алонзо встречался со множеством китайцев в Сан-Франциско, Шанхае и Гонконге и из множества знакомых желтых лиц, которые толпились в его памяти, не мог вспомнить, где он видел лицо человека с загадочной улыбкой, который неотрывно следил за азиатом, стоявшим внизу.
В вестибюле прозвенел звонок, предупреждавший, что вот-вот должен начаться второй акт. Женщина с веером встала и, сопровождаемая своим спутником, заняла место в партере. Алонзо последовал за ними и, стоя в проходе сбоку зала, увидел, что метис уселся в следующем ряду прямо за этой парой, в то время как улыбающийся китаец разместился в центре первого ряда амфитеатра.
Пьеса утомила Алонзо. Он полагал, что реальная жизнь была гораздо интереснее. Выйдя в вестибюль и закурив сигарету, он еще раз попытался вспомнить, где он видел китайца и этот изумительный веер из павлиньих перьев. Его любопытство было сильно возбуждено. Почему метис следил за женщиной с веером, а улыбающийся китаец за метисом?
Он взял свою шляпу и плащ в гардеробе и вышел из театра. Недалеко от театра была телефонная будка. Алонзо вошел в нее и набрал номер телефона, расположенного в восточной части Лондона. Через некоторое время ему ответили.
– Это ты, Лон? – спросил Алонзо. – Хорошо. Слушай меня. В центре амфитеатра театра «Элект» на Стрэнде сидит китаец. Постой у входа в театра и когда он выйдет, проследи за ним. Узнай, если сможешь, кто он и чем занимается. Позвони мне утром. Ты меня понял?