Де Альварес прибывает в Лондон сегодня вечером и, если все пойдет хорошо, сделка будет совершена завтра. Но сегодня утром я получила безумную телеграмму от де Альвареса о том, что Шелтон заболел и не приедет. А это может поколебать уверенность мистера Ван Штраата, так как Шелтон должен был лично подтвердить отчет Стивенса, и поэтому мне нужно найти ему замену. Это было очень легко, так как Ван Штраат никогда не видел Шелтона.
– Ага, – произнес Алонзо, – а как выглядит мистер де Альварес?
– О, он очень мил, высокого роста, темноволосый и очень симпатичный. Такой латиноамериканский тип.
– И вы любите его?
– Боже! Нет! Почему?
– Если это не так, то зачем вам все эти беспокойства? – спросил Алонзо. Она изучающе посмотрела на него.
– Из-за пяти тысяч фунтов, которые я получу от де Альвареса, когда сделка будет совершена. А у меня осталось всего двадцать фунтов. Вам понятно?
Алонзо кивнул.
Откинувшись в кресле, он задумался. Он не мог понять всего этого. Де Альварес был одним из самых хитроумных торговцев фальшивыми акциями в Европе. Значит, за всем этим стоит де Альварес. Алонзо почувствовал, что что-то было нечисто во всем этом.
И эта женщина. Говорит ли она правду? Думает ли она, что это дело нормальное и предъявление фальшивого мистера Шелтона – просто ход в деловой игре? Алонзо засомневался.
– А что, – пробормотал он, – я буду иметь за это?
– Я поделюсь с вами своей долей, – пообещала она. – Мы разделим ее пополам. И, если вы позволите, я дам вам одну из оставшихся у меня десяток с будущим зачетом.
Она приятно улыбнулась.
– Я заметила, что ваша левая туфля нуждается в капитальном ремонте, – сказала она.
– Благодарю, – произнес Алонзо и опустил банкноту в карман. – Кстати, удивляюсь, зачем я это делаю, но, вероятно, я знаю.
Казалось, что она изумилась.
– Я думала, что вы всегда занимались подобными вещами, – проговорила она. – Вещами, которыми большинство людей не станет заниматься.
– Я согласился на это, – сказал Алонзо, – потому что, во-первых, я сейчас на мели и, во-вторых, думаю, что вы мне очень понравились. Мне нравится, как вы одеты и запах ваших духов. Поэтому я рискну. Извините, мне нужно идти. Мне нужно "сочинить" историю для Ван Штраата об этом прииске Эль Карас. Полагаю, что завтра мы встретимся, когда появятся большие деньги. Аревуар!
Поднимаясь по украшенной орнаментом лестнице "Алькасара" на встречу с Ван Штраатом, он размышлял о степени риска, не был ли он очень велик. Затем одно происшествие привлекло его внимание.
Маленький мальчишка-посыльный, поднимавшийся перед ним по лестнице, уронил из пачки писем розовый бланк телеграммы. Алонзо поднял его и, собираясь окликнуть мальчишку, заметил, что она была адресована Ван Штраату.
Любопытство было сильной чертой характера Алонзо. Он отступил в удобную телефонную будку и, вытащив из кармана кожаный футляр, достал из него изогнутую иголку. Он вставил ее в верхнюю часть конверта и через мгновение телеграмма была у него в руках. Алонзо прочел ее с удивительной улыбкой, вернул ее в конверт таким же способом, остановил посыльного, когда тот возвращался обратно и вручил ему конверт. Затем, счастливо улыбаясь, он направился в номер Ван Штраата.
Обед был великолепным, и Алонзо чувствовал себя в превосходной форме, покидая гостиницу в девять тридцать вечера. Ван Штраат проводил его до выхода.
– Де Альварес прибывает сегодня вечером, – сказал американец, – и, после того, как я услышал ваш прекрасный отчет, завтра в двенадцать дня я совершу эту сделку здесь в гостинице. Приходите и поднимите бокал шампанского за нового владельца прииска Эль Карас!
Алонзо пообещал, пожелал хозяину спокойной ночи и быстро отправился на Пиккадилли. Там остановившись у какого-то ресторанчика, он глубоко задумался, стараясь вспомнить имя, которое ему было нужно. Наконец, он вспомнил Тони Ларгассо, который знал о жизни всех аферистов в мире. Алонзо вошел внутрь и стал искать его имя в телефонной книге. Затем нанял такси и уехал. Полночь застала его все еще наводящим справки о Ван Штраате в убогой квартире на Лонг Акре. Два часа спустя, счастливо улыбаясь, он вернулся к себе на квартиру в Эрлз Корте.
Ночь была чудесной, воздух был мягким и освежающим. Алонзо обнаружил, что думает о сиреневых глазах.
– Интересно, пробормотал он про себя. – Старается ли она заманить меня или ее тоже заманили?
Не найдя ответа, мистер Мактавиш уснул невинным сном.
На следующий день в "Алькасаре" были завершены все формальности. На столе перед улыбающимся де Альваресом лежало шестьдесят тысяч фунтов стерлингов в английских банкнотах. Этот добропорядочный человек, который абсолютно не удивился, услышав, как Алонзо представили "мистером Шелтоном", собирался убрать деньги, когда дверь отворилась и на пороге появилась спокойная и массивная личность.
– Извините за беспокойство, мистер Ван Штраат, – кратко произнес он. – Я – старший инспектор Дуррант из Скотленд-Ярда. Думаю, вас сильно надули, сэр!
Он перевел взгляд с изумленного Ван Штраата на переставшего улыбаться де Альвареса.
– Де Альварес, у меня есть ордер на ваш арест за заговор с целью мошенничества. Стефани, графиня де Ириет, у меня есть ордер на ваш арест как сообщницы. У меня нет ордера для вас, Мактавиш, – продолжал он. – Мы получили информацию о вашем участии в этом деле только сегодня утром, но я собираюсь задержать вас по подозрению.
– Послушайте, что все это значит? – спросил изумленный Ван Штраат.
– Все просто, сэр, – объяснил полицейский. – Мы знаем этого де Альвареса. Он – международный аферист. Занимается сбытом акций. О, у нас нет сомнения, что он является законным владельцем Эль Караса. Но этот прииск ничего не стоит. Этот человек, Стивене, которого вы сначала наняли, чтобы он подготовил вам отчет, был подкуплен де Альваресом проинформировать вас, что он "нашел" золото…
– Но Шелтон! – воскликнул Ван Штраат. – Мистер Шелтон, который находится здесь.
– Это не он, – ответил человек из Скотленд-Ярда. – Это – Алонзо Мактавиш, который до сегодняшнего дня всегда ускользал из наших рук. Шелтона, которого вы послали в Эль Карас, де Альварес изолировал, чтобы он не смог подготовить вам реальный отчет. Вы его никогда не видели и им было легко заменить его этим парнем, который составил вам поддельный отчет.
Ван Штраат тяжело вздохнул. Женщина побелела и сидела сцепив руки.
– Я ничего об этом не знаю, – произнесла она. – Никто мне не поверит, но я ничего не знаю. Так же, как и этот джентльмен, мистер Мактавиш, абсолютно невиновен. Я только вчера убедила его сыграть роль мистера Шелтона. Пожалуйста, верьте мне… – она виновато уставилась на Алонзо.
– Конечно, я верю вам, – сказал Алонзо. – Запри дверь, Инки, продолжал он, обращаясь к старшему инспектору. Затем он взял деньги и положил их себе в карман. Все уставились на него в изумлении.
– Старший инспектор – мой друг, – произнес он, улыбаясь. – Он – такой же полицейский, как и я. А теперь разрешите мне объяснить.
Он обернулся к де Альваресу.
– Жан, единожды в жизни вас обманули, – он указал на Ван Штраата. – Разрешите мне представить вам Сайруса Фреймера – самого ловкого афериста в Соединенных Штатах. Присядьте, Фреймер, не нужно так волноваться. А сейчас я расскажу вам, что произошло на самом деле.
Фреймер прослышал, что на прииске Эль Карас есть золото. Он также слышал, что вы при помощи графини де Ириет стараетесь продать прииск, хотя и не рассказали ей о вашем темном прошлом. На прииск отправляется мошенник – инженер Джеральд Стивенс, чтобы ознакомиться с ним. Стивенс обнаружил большую золотую жилу, сообщил об этом Фреймеру, а затем позволил де Альваресу подкупить его, чтобы он завысил стоимость прииска и отправил Фреймеру другой отчет. Шелтон, посланный Фреймером, был его сообщником и послан был с целью принизить ценность фальшивого отчета Стивенса, чтобы Фреймер смог подешевле купить прииск. Де Альварес задержал этого парня и протелеграфировал ничего не подозревающей графине найти другого Шелтона, и она нашла меня.