Он взглянул на Карвера и Стрэттона, и Вернон пожал плечами:
— Вы ничего не можете сказать мне такого, чего бы этим двоим нельзя было услышать. Присаживайтесь.
Крейг вынул сигарету из портсигара из свиной кожи и аккуратно ее раскурил.
— Полагаю, вам интересно, почему Моника Грей не вышла на работу. Она передала мне записку для вас.
— Где она сейчас?
— Боюсь, что вам придется в будущем обходиться без нее. — Крейг выпустил в потолок длинную струю дыма. — Да, у нас был очень полезный разговор, в котором она многое мне открыла, а потом я посадил ее в самолет с билетом первого класса и отправил очень далеко, туда, где она может забыть, что знала когда-то человека по имени Макс Вернон.
— Что это такое? — спросил Вернон. — Объявление войны?
— Войны насмерть, — с приятностью ответил Крейг. — Прежде всего я намерен разрушить все, что вы строите, Вернон. А потом, когда буду полностью готов, уничтожу вас.
Стрэттон вдруг сделал быстрый шаг вперед, но Вернон поднял вверх руку:
— Оставайся на месте! — Он медленно оглядел Крейга и покачал головой. — Уже многие пытались, полковник. Многие пытались и делали все, что могли, и кончили они все тем, что разбили себе рожу.
— Но вам все-таки пришлось быстренько убраться из Лондона.
— Только на время. Я снова буду там, наверху, — и теперь этим занимаюсь. И ваш город я тоже приберу к рукам прежде, чем вы что-то успеете сделать.
— Великий Макс Вернон. Всегда берет все, что хочет. — Крейг посмотрел ему в глаза.
— Так и есть.
— Включая мою дочь.
— Включая вашу дочь. Она во всем соглашалась со мной, пока мы были вместе.
И впервые Крейгу изменила железная выдержка, его руки, сжимавшие зонт, дрогнули. Он приподнялся, как бы от удара, но тут же снова овладел собой.
— Благодарю вас, Вернон, что вы это сказали. Теперь вы многое мне облегчили.
И легкая улыбочка Вернона тут же исчезла.
— А знаете что, вы напомнили мне моего старого полковника. Я не мог никогда противостоять ему. Гарри! — позвал он. — Пойди сюда!
Гарри быстро прибежал из другого конца бара, неся оловянную кружку с крышкой.
— Да, мистер Вернон?
Вернон кивнул в сторону Крейга и взял в руки газету:
— Убери его отсюда.
— Конечно, мистер Вернон. — Гарри приподнял занавеску у двери и отошел в сторону. — Ну, двигайтесь, приятель.
— Я пойду, когда сочту нужным, — спокойно ответил Крейг.
Гарри правой рукой схватил его за воротник и провел к двери под смех Стрэттона и Карвера. Как только дверь в переулок распахнулась, Моряк быстренько нырнул за гору ящиков и притаился там.
Гарри все еще широко улыбался, держа Крейга за горло.
— Мы не любим таких типов, которые шляются тут и пристают к клиентам.
Но у него не оказалось возможности сказать что-нибудь еще. Крейг резко ударил его правым локтем под ребра, и Гарри, хватая ртом воздух, забалансировал на одной ноге.
— Не давайте противнику приближаться к себе. И чему только вас учили?
Гарри издал яростный крик и попытался нанести удар правой рукой. Крейг схватил за запястье обеими руками, повернул и поймал его на японский захват. Гарри завопил, а Крейг, не отпуская, бросил его на груду ящиков. Когда Крейг нагнулся, чтобы подобрать зонтик, в дверях показался Вернон, а за ним стояли Карвер и Стрэттон. Крейг коротко кивнул:
— Мы еще увидимся, Вернон. — И быстро удалился.
Наверное, через десять минут после этого на письменном столе Ника Миллера в отделе расследования уголовных преступлений зазвонил телефон. Он тут же поднял трубку и услышал хриплый от многолетнего пьянства и болезней голос:
— Это вы, сержант Миллер? Я Моряк — Моряк Хейген. Звоню из таксофона на Сити-сквер. У меня кое-что есть для вас. Хотите знать?
— Зависит от того, что вам приспичило сообщить, — ответил Миллер.
— О типе, который отобрал у Гарри Фолкнера это самое «Фламинго»! О Максе Верноне.
— Встретимся у фонтана через пять минут! — крикнул сержант в трубку и немедленно вскочил.
Когда Миллер вошел, Вернон находился в главном зале казино и наблюдал за приготовлениями к вечернему открытию.
— Вы можете получить сюда постоянный пропуск, — сказал он Миллеру.
— А вам хорошо было бы прекратить пустую болтовню, — отрезал тот. — Что случилось в «Булл и Белл»?
— Я не имею ни малейшего понятия, о чем вы.
— Дункан Крейг заходил к вам туда не более часа назад. Насколько я понимаю, он грозился убить вас.
Вернон оперся о край стола, на котором стояла рулетка, и тихо рассмеялся:
— Кто-то подшутил над вами, приятель.
— Это серьезно, Вернон, — настаивал Миллер. — Меня не волнует, что будет с вами, меня беспокоит, что произойдет с Дунканом Крейгом.
Вернон пожал плечами:
— Насколько я понимаю, все уже позади и ничего не вернешь. — Он взглянул на часы. — Крейг хоронит свою дочь на кладбище церкви Святой Джеммы в четыре часа. Я послал венок. А что я еще мог сделать?
— И вы это сделали?! — изумленно воскликнул Миллер.
— Надо правильно поступать во всех случаях. — Вернон отвел глаза.
Миллер вынул из карманов руки и сжал кулаки. Одно мгновение, которое показалось ему очень длинным, он боролся с импульсивным желанием вбить ему зубы в его же глотку, а потом он повернулся на каблуках и быстро зашагал к выходу. Вернон тихо рассмеялся за его спиной.