Стрэттон несся по переулку, словно за ним по пятам гнался сам дьявол. Он выбежал на главную улицу и опрометчиво выскочил перед носом ночного автобуса.
Раздался визг тормозов, а за ним крик ужаса. Автобус занесло, он остановился, и все замерло. Достигнув конца переулка, Крейг увидел, что пассажиры автобуса уже начали высаживаться, а вокруг собирались люди, которые заглядывали под колеса.
— О, Боже! Вы только посмотрите на него! — рыдая, воскликнула какая-то женщина.
Крейг поднял воротник и быстро пошел прочь сквозь сильный дождь.
Глава 11
Диск взлетел высоко в воздух, завис на долю секунды в высшей точке траектории и разлетелся вдребезги, а звук от выстрела раскатился в тихом утреннем воздухе.
Грачи с тревожными криками поднялись над березами, что росли в дальнем конце сада. Дункан Крейг рассмеялся и опустил автоматическое ружье:
— Похоже, не очень хорошо. Давай-ка еще один.
Как только Гарриет наклонилась, чтобы вставить в машинку еще одну тарелочку-мишень, Дженни выглянула из большого французского окна:
— Здесь джентльмен хочет вас видеть. Мистер Вернон.
Крейг замер, прекратив перезаряжать ружье, и повернулся к Гарриет, которая медленно выпрямилась.
— Хочет видеть? — спокойно произнес он. — Ну что же, Дженни, проводи его сюда.
Гарриет быстро подошла к нему с выражением тревоги на лице, а он обнял ее за плечи:
— Не тревожься. Не о чем беспокоиться. Совершенно не о чем. Давай-ка еще одну!
Тарелочка взвилась высоко в воздух, и на этот раз он поймал ее, когда она уже падала, что считалось самым трудным. Кусочки мишени разлетелись по газону.
— Вы что, рассчитываете поразить меня своей меткостью? — послышался голос Вернона.
Крейг обернулся и увидел его стоящим у французского окна. Бен Карвер торчал чуть позади.
— Вовсе нет, мистер Вернон, — ответил Крейг. — А чем мы обязаны такой чести?
Вернон кивнул в сторону Гарриет:
— А как насчет нее?
Крейг слегка улыбнулся:
— Все, что вы сообщите мне, может знать и Гарриет. Она — моя правая рука.
Вернон достал сигарету из платинового портсигара, и Карвер подал ему огня.
— Отлично, полковник, я выложу свои карты на стол. Я ошибся насчет вас, открыто признаю это. Я побежден.
— Простите, не понимаю, о чем идет речь.
Вернон явно с трудом сдерживал себя.
— Хватит ходить вокруг до около. Я потерял «Фламинго» и заведение на Йорк-роуд, а теперь еще это странное происшествие с Билли Стрэттоном. Не собираетесь же вы убедить меня, что все это стечение неблагоприятных обстоятельств?
— Такое может случиться даже с лучшим из нас.
— Ну хорошо, пусть будет так. Ваша взяла, вы сломали меня, поэтому мне придется убираться так быстро, как только я смогу найти покупателя на то, чем я здесь владею. И прошу вас оставить меня на это время в покое, хорошо?
— О нет, мистер Вернон, — твердо заявил Крейг. — Ни за что на свете. Сперва я увижу вас в аду. Другого вы от меня не дождетесь.
— Это все, что я хотел знать, — совершенно спокойно и даже дружелюбно улыбаясь ответил Вернон. — Очень глупо с вашей стороны, старина. Полагаю, что вы не очень хорошо все обдумали. Ведь есть еще и Гарриет…
Он не смог продолжать. Раздался устрашающий щелчок, и дуло ружья уперлось ему прямо в грудь. Взор Крейга, казалось, пронзил его насквозь. Голос звучал холодно и твердо:
— Если вы только попытаетесь, Вернон, я пристрелю вас как собаку. У вас дома, на улице, в офисе, вы так и не узнаете, где это случится, и никогда не будете теперь чувствовать себя в безопасности.
Некоторое время Вернон выдерживал взгляд полковника, а потом неожиданно кивнул Карверу:
— Пошли.
Они пересекли газон и скрылись за углом здания. Гарриет подошла к отцу:
— Зачем это он приходил?
— Чтобы еще раз взглянуть на своего противника, я полагаю. Основное правило войны — знать врага, а Вернон — хороший офицер и все делает правильно.
— Но в чем тогда смысл разговоров о продаже и почему он просит тебя отступиться?