Ей это не понравилось. Люси знала: когда Стивен так говорит, это означает, что он прикажет ей бросить то, чем она занимается, и заняться чем-то другим. Скорее всего он натворил глупостей и хочет, чтобы она их разгребла.
Она медленно подняла на него взгляд, готовясь к самому худшему.
– У меня всего одна минута. Я не могу опаздывать. Мы выходим в эфир в семь тридцать.
– Конечно. – Стивен сел в кресло и подождал, когда она тоже сядет. Затем улыбнулся ей. – Ты явно освежила здешний пейзаж, Люси.
Она оглядела свой кабинет.
– Здесь не было ремонта.
Стивен издал короткий самодовольный смешок.
– Я говорю о тебе. Ты быстро становишься настоящим ценным активом нашей компании.
Сердце Люси пропустило удар. Наглость этого человека не знает границ.
– Я просто хочу сказать, как это для нас важно. Кроме шуток. Понимаешь? Очень важно. – Он снова фыркнул.
Люси кивнула, опуская глаза на выставленную напоказ ручку «Каран д'Аш» в нагрудном кармане пиджака Стивена. Она подумала, как приятно было бы воткнуть дорогое золотое перо в его левый глаз, чтобы из головы вышел воздух, как из воздушного шарика.
Ублюдок. Ведь это именно она придумала операцию с «Палм-клубом», самую крупную сделку в истории компании «Шеррод энд Томе». Люси была креативным директором команды, она предложила веселую, интересную кампанию, которая навсегда изменит репутацию их агентства. Она даже пожертвовала своим телом и гордостью ради этой кампании. И сейчас ей предстояло выйти из двери, чтобы сделать этого человека еще богаче, чем он есть, встав на весы перед реальными людьми в студии и десятками тысяч телезрителей, а он с легкостью информирует ее о том, что она не была ценным активом компании, пока не похудела!
Люси встала. Гневно посмотрела на Стивена:
– Если в этом твое дело, то с ним придется подождать.
– Не будь такой обидчивой. Расслабься. Садись. Я собираюсь тебе сообщить хорошие новости.
– У меня действительно самое большее пять минут. – Кровь Люси кипела. Она пришла сюда работать только из-за Сары Томе, в которой видела родственную душу, настоящего наставника, человека, который остается порядочным, прокладывая себе дорогу в мире бизнеса. Это место нравилось Люси, потому что оно позволяло ей участвовать в разнообразных проектах. И зарплата ее устраивала. Но с самого начала отрицательным моментом здесь был Стивен. Люси знала, что Сара будет буфером между ними. И она им была, пока не легла на обычную косметическую операцию, закончившуюся трагично. Теперь Сары нет, остался только один чокнутый босс, который сидит напротив Люси с лицом, сияющим от злорадного восторга.
– Я выдвинул кампанию «Палм-клуба» на премию «Эдди» этого года.
– Что?!
– Я послал предварительную заявку.
Премия «Эдди» – это то же самое, что «Оскар», только в области рекламной индустрии. Каждый год ассоциация профессионалов раздавала награды за достижения в области рекламы, маркетинга и общественной информации Люси ни разу в жизни не выдвигали ни на какую премию Она даже никогда не присутствовала на церемонии награждения.
Это была невероятная новость, но выражение лица Стивена предостерегло Люси от изъявления восторга.
– И в чем загвоздка?
– Ну, процесс оформления заявки довольно кропотливый. Тебе придется приходить на работу чуть раньше. Нужно все сделать за два месяца.
– Я не могу приходить раньше, Стивен. До работы я занимаюсь с Тео.
– Ах да. Хорошо, тогда, может быть, ты будешь пропускать некоторые дни? Наверное, это не имеет особого значения. Я сам ухитряюсь оставаться в форме, занимаясь всего лишь три дня в неделю.
Стивен довольно похлопал себя по животу, а Люси потеряла дар речи. Стивен явно хочет заставить ее сбавить активность. Но зачем ему это нужно? Ведь от успеха этого предприятия зависит репутация его компании.
– Ты не пытаешься сбросить сотню фунтов, Стивен. – Что-то за этим крылось. – Кроме того, – напомнила она, – «Эдди» дают за рекламные кампании, результаты которых поддаются количественной оценке. Проводимая нами кампания закончится только через девять месяцев. Подав заявку сейчас, я буду выглядеть так, будто не знаю, что делаю. – Стивен заерзал в кресле и снова засмеялся.
– И все-таки давай попробуем. Ты можешь просто говорить о том, сколько сбросила на данный момент. Сколько там у нас сейчас – пятнадцать фунтов?
Люси изумленно покачала головой:
– Меня будут взвешивать на шоу сегодня, но я уверена, что будет больше тридцати пяти фунтов.
– Черт! – Он вскочил с места и яростно навис над ней. – Неужели тебе удалось сбросить тридцать пять фунтов? Ты в этом уверена? Дай-ка на тебя посмотреть! Встань! Повернись кругом!
Стивен всегда был странным, и Люси не судила его слишком строго за еще более непонятное поведение после смерти Сары. Они вдвоем основали это агентство двадцать лет назад, и потерять Сару было для Стивена тяжелым ударом. Но теперешняя сцена заставила Люси усомниться, что у него все в порядке с головой.
– Я тебе не кукла, Стивен. – Люси встала и надела на плечо ремень ноутбука.
Подходя к двери, она услышала, как он буркнул что-то себе под нос, и готова была поклясться, что это было похоже на: «Ты должна потерпеть неудачу, сучка».
Она резко обернулась, но он смотрел на нее с невинным видом и улыбкой на лице.
– Что ты сказал?
– Я сказал: «Ты действительно нашла свою нишу». – Стивен махнул рукой, показывая, что больше ее не задерживает. – Я доволен твоими успехами.
– Угу, – кивнула Люси, делая шаг вперед. И тихо прибавила: – Я тебе еще покажу.
Люси знала, что Дэн гостит у родителей, однако понятия не имела о том, что и Мери-Фрэн тоже там, поэтому, застав ее за чисткой картофеля у кухонной раковины, была изумлена.
– Фрэнни!
– Привет, детка! – Мери-Фрэн сделала шаг к двери и остановилась. Уронила картофелечистку на пол и ахнула.
– Ох, прости. Мери-Фрэн, это моя подруга, Джиа. Я привезла ее с собой, чтобы она хоть раз в жизни смогла отпраздновать День святого Патрика.
Глаза Фрэнни становились все более круглыми. Она стояла неподвижно, как статуя, и молчала. Люси никогда еще не видела сестру такой растерянной.
Джиа, похоже, нисколько не беспокоил ее пристальный взгляд, она быстро прошла вперед и протянула руку:
– Рада познакомиться. Я – Джиа Альтамонте.
– Кроме шуток? – Фрэнни хлопнула себя по лбу. – Простите. Я просто… то есть… я не ожидала, что Люси войдет через черный ход вместе с…
– Младенец Иисус и Матерь Божья! – Дэн едва не проглотил собственный язык, и Люси опасалась, что ему потребуется операция, чтобы вправить челюсть. Холден вызывался из рук Дэна, требуя, чтобы его спустили на пол.
Люси кивнула в сторону Джиа:
– Дэн, это моя подруга по тренировкам, Джиа Альтамонте. А это мой очаровательный младший братец, Дэниел Каннингем.
Дэн нагнулся, опуская Холдена на пол, и в таком положении мелкими шажками двинулся вперед, протягивая руку. Его щеки покраснели больше, чем в тот день, когда отец застал его в тот момент, когда он бритвой отца брил головы кукол Люси.
Дэнни стоял перед Джиа в согнутом положении, словно оказывал почести королеве.
– Вы можете выпрямиться, Дэн, – сказала Джиа, благосклонно глядя на него сверху вниз.
– Извините. – Дэн тряхнул головой, словно для того чтобы прояснилось в глазах. – Я продолжаю видеть эти два слова: «купальные костюмы». Я умер? Это рай?
Джиа рассмеялась, погладила его по голове и со своим раздражающим носовым прононсом произнесла:
– Значит, мы будем пить сегодня зеленое пиво, Дэнни-бой? – Люси понравилось то, как легко Джиа вписалась в ритм Каннингемов. Она позабавила всех описанием недавних фотосъемок в Лос-Анджелесе, одновременно подбрасывая на коленях Холдена. Сообщила, что у нее восемь братьев и сестер и одиннадцать племянниц и племянников, так что она умеет обращаться с детишками.