Люси внимательно посмотрела на Тео, который весь состоял из мышц и золотистой кожи, и поняла, что в действительности он для нее подарок судьбы. Между ними никогда не может быть никаких сексуальных отношений, и это позволяет ей быть с ним самой собой – краснолицей потной неудачницей.
Люси уже пыхтела, пот капал с нее. Она посмотрела на цифры на пульте управления тренажера и нахмурилась.
– Эй! – окликнула она Тео. – Я думала… что мы… придерживаемся скорости три и две десятых мили в час… максимальный… угол подъема… – три!
– Подумай еще раз. – Тео не отрывал глаз от блокнота.
– Но…
Он поднял наконец взгляд и широко улыбнулся.
– Я не хочу, чтобы тебе стало скучно, Люси. Продолжай говорить со мной. Это всего лишь для разогрева, и было бы хорошо, если бы ты могла разговаривать.
– Я могу разговаривать. – Солнце только начало выглядывать из воды. Это вызвало у Люси улыбку. Весь этот эксперимент вызывал у нее улыбку – она просыпалась и видела, как восходит солнце. Двигалась, потела, дышала, принимала вызов. Она чувствовала себя живой.
Повернувшись, Люси увидела, что Тео ее рассматривает.
– Спасибо, Тео, – сказала она, чувствуя, что расплывается в улыбке.
– За что? За историю с пирогом? Не благодари меня – просто больше так не делай.
Она рассмеялась.
– Не за это.
Тео слегка покачал головой.
– Тогда за что?
– Зато, что ты все воспринимаешь спокойно. За то, что хорошо делаешь свое дело. Мне повезло, что мне дали тебя в качестве тренера.
Тео пожал плечами:
– Это просто моя работа.
Правильно. Люси снова повернулась к окнам и мысленно посмеялась над собой за то, что ей льстит его внимание, ее ждет огромное вознаграждение, если он сможет заставить ее сбросить весь этот вес, и не исключено, что она добьется этого задолго до того, как закончится год. Его обаяние – всего лишь профессиональная учтивость. Его улыбка – капитализм в действии Она готова поклясться, что эти синие, как васильки, глаза так же сияют для всех платных клиенток. Конечно, ведь это его работа. Она для него – просто работа. Ничего больше.
Люси приказала себе не забывать об этом.
Глава 3
Февраль
Запись в дневнике 6 февраля
Завтрак: половина булочки из цельных зерен пшеницы; 1 ст. л. натурального арахисового масла; половинка грейпфрута; кофе без кофеина с капелькой обезжиренного молока.
Ленч: большая порция салата из сырых овощей; 125 г грудки индейки; 30 г легкого чеддера; 1 ст. л. оливкового масла; немного красного виноградного уксуса; полстакана коричневого риса.
Обед: 1 маленькая печеная картофелина; 100 г вареной куриной грудки; 1 стакан приготовленных на пару стручков горошка и грибов.
Перекус: 1 стакан нежирного йогурта; 1 яблоко, немного корицы.
Установка на сегодня:
«Я уверена, что где-то на свете есть еще более чокнутый босс, чем мой Просто я пока еще его не встретила».
Стивен Шеррод ворвался в зал заседаний без предупреждения.
– Приветствую вас, сотрудники!
Он уселся в кресло, вытянув перед собой длинные ноги.
– Насколько я понимаю, мы сегодня не против поиграть своими творческими возможностями и способностями?
Стивен фыркнул, забавляясь собственной шуткой, и подождал, чтобы кто-нибудь – любой из его подчиненных – присоединился к восхищению его остроумием. Люси не выразила такого желания, зато ее секретарше, Веронике Кинг, удалось выдавить легкий смешок.
– Мы просматриваем отчет по «Палм-клубу», – сказала Люси, подавая Стивену сводку публикаций за последний месяц.
– Чудесно. Не хочу вас прерывать.
Вот это действительно было забавно. Все в этом зале для совещаний знали, что Стивен Шеррод способен высасывать жизненную энергию из чего угодно, что он неоднократно доказывал. На совещаниях. На встречах с клиентами. На вечеринках. А с тех пор, как восемь месяцев назад умерла его компаньонка, Сара Томе, Стивен высасывал энергию из своей собственной компании. Компания «Шеррод энд Томе» постепенно теряла преданных клиентов, а найти новых было не так-то просто. Потеряв Сару, компания лишилась души и сердца.
Люси оглядела зал и отметила, что Стивен ухитрился угробить и совещание ее команды. Несколько секунд назад они увлеченно рассматривали все аспекты, от графического дизайна до разработки веб-сайта для бухгалтерии «Палм-клуба», и комната была наполнена энергией, хорошим настроением, духом дружеского соревнования и шутками. Теперь не осталось ничего, кроме неловкости.
Барри Нейкирк уставился в потолок. Мария Бандерас молча печатала на своем ноутбуке. Вероника нервно хлопала пузырем из жвачки и что-то чертила в своем блокноте.
Люси поступила на работу в «Шеррод энд Томе» в прошлом году именно из-за Сары Томе. Сара, женщина за пятьдесят, была общительной и остроумной, преданной своим клиентам и полной жизни. Ее энергия и творческие способности сделали эту маленькую компанию крупным игроком на рынке Майами. Люси быстро поняла, что Сара была сердцем и душой всего дела, Стивен же являлся представительской фигурой. Такая расстановка срабатывала. Но Сара умерла во время косметической операции, и все изменилось. Люси посмотрела на своих коллег и подумала о том, что все присутствующие, в том числе и она сама, остались со Стивеном потому, что найти работу было не так-то легко, а вовсе не потому, что им нравилось с ним работать.
А через десять месяцев, если ей удастся сбросить весь, она достигнет своей цели и покинет эту работу со ста тысячами долларов в кармане и бизнес-планом своего собственного агентства. Эта мысль вызвала удовлетворенную улыбку на ее лице.
– Итак, Барри, – Люси решила спасти совещание, – что ты думаешь насчет того, чтобы осуществить эту идею: гимнастический зал сможет подстроиться под расписание каждого клиента?
– Откровенно говоря, это единственно верный подход, – ответил Барри. – То, что «Палм-клуб» предоставляет личных тренеров, доступных с пяти утра до десяти вечера семь дней в неделю, выделяет его среди прочих. Они значительно обгоняют конкурентов. – Он сверился с экраном своего ноутбука. – Голдстейн предлагает личных тренеров только с шести до шести, пять дней в неделю.
Мария с ним согласилась:
– Именно способность «Палм-клуба» подстраиваться под расписание клиентов оправдывает их цены, которые намного выше, чем в других клубах города, в том числе и у Голдстейна.
– Правильно, – отозвался Барри. – Невозможно просто пришпилить ярлык с ценой на магическую привлекательность Саут-Бич для знаменитостей.
Все закивали в знак согласия, а Люси бросила взгляд в сторону Стивена, лицо которого вдруг перестало быть рассеянно равнодушным и резко побледнело.
– Что с вами, Стивен?
– Все хорошо. Все хорошо. – Он прочистил горло и выпрямился в кожаном кресле.
– А мне очень нравится лозунг «Фитнес со скоростью жизни», – объявила Вероника.
Мария с противоположного конца стола заметила:
– Это ведь была твоя идея, Люси?
Краем глаза Люси продолжала наблюдать за боссом.
– Да, моя.
– Думаю, тут ты попала в яблочко, – сказал Барри. Стивен встал.
– Спасибо. – Люси смотрела, как ее босс, сгорбившись, шаркающей походкой направился к выходу из зала заседаний. – Я перебирала и другие варианты, в том числе более резкие, но мне тоже этот понравился больше всех.
Мария улыбнулась.
– Я обычно предпочитаю резкое. Какие это были варианты?
Люси изучала спину Стивена.
– Ну например, «Спорим, эта толстуха своего добьется?». – Внезапно Стивен резко обернулся, глаза его блестели.
– Боже мой, Люси! Ты выглядишь так, словно кто-то воткнул в тебя булавку и из тебя начал выходить воздух!
Вероника слишком громко надавила на пузырь из жвачки.
– Я слышал, что ты сбросила несколько фунтов, но до сих пор не замечал этого.