— Там интереснее, чем в Диснейленде, — вторила ему Руби, — там можно купить что хочешь, он больше, чем Букингемский дворец, и они продают все…
Дети буквально искрились от восторга. Понимая, что они уже представляют, как Тайлер подъезжает к дому на украшенном лентами и шарами грузовике, забитом дорогими подарками, Лотти поспешно предупредила:
— Имейте в виду, вас ждет по одному подарку. Хотя я се сказала: если вы считаете Тайлера ужасным, я сомневаюсь, что вы их заслужили.
— Если он купил их для нас в самом Нью-Йорке, думаю, мы должны дать ему возможность подарить их нам, — заявила Руби. — Иначе он обидится.
— И если он купил их в самом «ФАО Шварце», — серьезно добавил Нат, — значит, они будут классными и стоят кучу денег.
Ее дети продажные?
— Итак, мне разрешено пойти с ним на ужин? — спросила Лотти.
— Думаю, ты должна пойти с ним. — Руби кивнула первой, за ней — Нат.
— Что ж, ура. И помните о своих манерах, — погрозила им Лотти. — Что бы он ни купил, покажите, что вы довольны подарком и…
Закатив глаза, Нат и Руби хором договорили:
— Скажите «спасибо».
Глава 20
Продажные дети высовывались из окна спальни Ната, когда Тайлер остановился перед домом. Поднявшись на крыльцо, он негромко сказал Лотти:
— Кажется, мы вышли из опасного положения. Нат и Руби только что помахали мне. И не прогнали, и не закидали камнями.
У Лотти от предвкушения даже свело живот — так ей хотелось, чтобы дети преодолели свою антипатию к Тайлеру. К несчастью, начало их отношений оказалось неудачным, но если повезет, об этом можно будет забыть. Ей очень хотелось, чтобы эти трое узнали друг друга и полюбили.
Если повезет, подарки совершат чудо.
— Привет, ребята, — поздоровался Тайлер, когда Нат и Руби — самые настоящие ангелочки, — появились на верхней площадке лестницы. — Как дела?
— Хорошо. — У Ната от нетерпения расширились глаза, он изо всех сил старался не глядеть на свертки в подарочной упаковке, которые держал в руках Тайлер.
— Очень хорошо, спасибо. — Руби вела себя сверхвежливо. — А как вы провели время в Америке?
Очевидно, столь разительная трансформация успокоила Тайлера.
— Я здорово провел время, — ответил он, — но все равно рад, что вернулся домой. Отгадайте, что я привез? Подарки для вас.
Лотти спрятала улыбку, когда Нат и Руби сделали вид, будто только что заметили красивые свертки.
— Это тебе. — Тайлер протянул тот, что был в правой руке, Руби. — А это тебе. — Другой сверток он протянул Нату.
Дети с топотом сбежали с лестницы, взяли свертки и вежливо поблагодарили:
— Спасибо, мистер Клейн.
— Пожалуйста. — Тайлер сиял так, будто только что выиграл «Оскара». — Давайте перейдем на ты и вы будете называть меня Тайлером.
Лотти впереди всех пошла в гостиную. Из осторожности она скрестила за спиной пальцы, когда Руби и Нат принялись рвать упаковочную бумагу. Кажется, все идет значительно лучше, чем она могла предположить неделю назад, отныне все будет по-другому…
О нет.
О Боже.
— Естественно, я не знал, что вам купить, — тем временем говорил Тайлер Руби, — но там была очень внимательная продавщица, которая и сказала мне, что это именно то, что нужно.
«Играй, — молча взмолилась Лотти, — играй, как ты не играла никогда в жизни». Она жалела, что не может вложить свои мысли в голову дочери, которая, окаменев, таращилась на плексигласовую коробку с розовощекой фарфоровой куклой, одетой в пышное викторианское платье.
Может, кто-то из девятилетних девочек и восхищается этими куклами, может, кому-то из них и нравится, что кукла лежит в плексигласовой коробке, и они не вынимают ее оттуда, что же касается Руби, то единственные куклы, к которым она проявляла хоть какой-то интерес, были куклы вуду.
— Какая красивая, — отважно проговорила Руби. Она так старалась скрыть свое разочарование, что ее подбородок дрожал от напряжения. — Смотрите, у нее открываются и закрываются глаза, когда ее наклоняешь. Спасибо, мистер Клейн.
— Тайлер и на ты, — напомнил Тайлер, не подозревая, что выбрал худший из возможных подарков. — Я рад, что тебе понравилось.
— Она великолепна, — поспешно включилась в разговор Лотти, испугавшись, что сейчас повиснет неловкое молчание. — Какие у нее волосы! А какие туфли! Руби, тебе повезло, правда? А что там у Ната? — Повернувшись к сыну, который все еще сражался с заклеенной прозрачным скотчем бумагой, она бодро спросила: — Что ты получил в подарок?