Выбрать главу

Mr. Ormund lifted his finger to pantomime that he had remembered something forgotten. He wrote down a name and address on a memo pad, tore the paper loose with a flourish, and handed it to Daniel.

“Who is ‘Dr. Rivera’?” he asked.

“A good and not overly expensive dentist. You simply must get those molars looked after. If you don’t have the money now, Dr. Rivera will work something out with you. He’s a great lover of all things connected with the arts. Take care now. It’s almost intermission.”

The dental work ended up costing almost a thousand dollars. He had to withdraw a larger sum from the bank than the total of all his previous borrowings, but it seemed so wonderful to have his teeth restored to their primal innocence that he didn’t care. He would have spent the whole sum that remained in the account for the pleasure of chewing his food once again.

And such food it was! For he had taken Mr. Ormund’s advice to heart and was soon a familiar figure at all the relevant restaurants: at Lieto Fino, at L’Engouement Noir, at Evviva il Coltello, at La Didone Abbandonata. Nor did he pay for these banquetings with his virtue, such as it was. He only had to flirt, which he did anyhow, without trying.

His expanded social life meant, necessarily, that he had fewer evenings to spend at home with Mrs. Schiff, but they saw nearly as much of each other now in company as they had in private, for Mrs. Schiff was an old habituée of La Didone and Lieto Fino. To be seen at her table (which was also, often, the table of Ernesto Rey) was no small distinction, and Daniel’s stock rose higher among those patrons who paid heed to such things (and who would go there, except to pay heed to such things?), while in the usher’s changing room Daniel — or rather, Ben Bosola — had become the star of the moment, without an intervening stage of having been just one of the boys.

No one was more instrumental in Daniel’s winning to such pre-eminence than the person who had so little time ago tattled on him to Mr. Ormund. Lee Rappacini had been working at the Metastasio almost as long as Mr. Ormund, though to look at them side by side you wouldn’t have believed it. Lee’s classic face and figure seemed as ageless as Greek marble, though not, certainly, as white, for he, like his superior in this one respect, was a phoney. Not, however, by preference but to gratify the whim of his latest sponsor, none other than that latest luminary, Geoffrey Bladebridge. Further to gratify his sponsor’s whims Lee wore (its molded plastic bulging from the white tights of his livery) what was known in the trade as an insanity belt, the purpose of which was to ensure that no one else should enjoy, gratis, what Bladebridge was paying for. As to what benefits the castrato did enjoy, and his rate of payment, mum was the word, though naturally speculation was rife.

Lee’s mobile captivity was a source of much drama. Even to go to the toilet he had to have resort to Mr. Ormund, who was entrusted with one of the keys. Every night there were remarks, pleasantries, and playful attempts to see if the device might be circumvented without actually being removed. It couldn’t. Daniel, as laureate of the changing room, wrote the following limerick celebrating this situation:

A tawny young usher named Lee Wore a garment with this guarantee: His bowels would burst Or would turn into wurst If ever Lee lost the last key.

To which Lee’s ostensible and probably heartfelt response was simply gratitude, for the attention. His enforced retirement was having the effect it usually does: people had stopped being actively interested. To be made the butt of a joke was still to be, for the nonce, a kind of cynosure.

This was a frail enough basis for friendship, but it developed that he and Daniel had something in common. Lee loved music, and though that love had been, like Daniel’s, unrequited, it smoldered on. He continued to take voice lessons and sang, Sunday mornings, in a church choir. Every night, no matter what the opera or its cast, he listened to what the Metastasio was offering, and could claim, as a result, to have seen over two hundred performances, each, of Orfeo ed Eurydice and of Norma, the two most enduringly popular of the company’s repertory. Whatever he heard seemed to register with a vividness and singularity that confounded Daniel, for whom all music, however much it might move him at the moment, went in one ear and out the other, a great liability during the endless after-hours post-mortems. By comparison, Lee was a veritable tape recorder.

It soon developed that they shared not only a love of music for its own sake but a lust for flight as well. For Lee as for Daniel this had always been a balked desire and (therefore) a subject better to be avoided. Indeed, there was no one who worked at or frequented the Metastasio who had much to say about flying. The castrati who reigned supreme on its stage seemed as little capable of flight as of sex. Some claimed that though they were able to fly, they had no wish to, that song itself was glory enough, but this was generally thought to be a face-saving imposture. They didn’t fly because they couldn’t, and the happy result (for their audience) was that they did not, like most other great singers, simply vanish into the ether at the height of their careers. By comparison to the Metropolitan, which devoted its flagging energies to the Romantic repertory, the Metastasio offered incomparably better singing as such, and if their productions didn’t stir the imagination in quite the same way, if they couldn’t offer the vicarious thrills of a Carmen or a Rosenkavalier, there were (as even Daniel would finally come to see) compensations. As the audiences of Naples had so long ago proclaimed: Evviva il coltello! Long live the knife — the knife by whose actions such voices were made.

Daniel had thought himself cured of his old longings, thought he’d achieved a realistic, grown-up renunciation. Life had denied him any number of supreme pleasures and ultimate fulfillments, despite which it was still worth living. But now, talking with Lee and worrying the meatless bone of why and wherefore they were set apart, he felt the familiar anguish return, that immense and exquisite self-pity that seemed tantamount to a martyrdom.

By now, of course, Daniel knew all there was to be known about the theory, if not the practice, of flight, and he took a kind of donnish satisfaction in disabusing Lee of many fond misconceptions. Lee believed, for instance, that the basic trigger that released the singer’s spirit from his body was emotion, so that if you could just put enough con amore into what you sang, you’d lift off. But Daniel explained, citing the best authorities, that emotion was quite literally only the half of it, and the other half was transcendence. You had to move, with the music, to a condition above the ego, beyond your emotion, but without losing track of its shape or its size. Lee believed (this being the first article of the bel canto faith) that words were more or less irrelevant and music was paramount. Primo la musica. In evidence of this he could adduce some awesomely ridiculous lyrics that had nevertheless been the occasion for one or another proven flight. But on this point too Daniel could give chapter and verse. Flight, or the release to flight, took place at the moment when the two discrete hemispheres of the brain stood in perfect equipoise, stood and were sustained. For the brain was a natural gnostic, split into those very dichotomies of semantic sense and linguistically unmediated perception, of words and music, that were the dichotomies of song. This was why, though the attempt had been made so often, no other musicians, but only singers, could strike that delicate balance in their art that mirrored an answering, arcane balance in the tissues of the mind. One might come by one’s artistry along other paths, of course; all artists, whatever their art, must acquire the knack of transcendence, and once it had been acquired in one discipline, some of the skill was transferable. But the only way to fly was to sing a song that you understood, and meant, down to the soles of your shoes.