Эти слова заставили меня решиться. Лучше упасть в пропасть и умереть, чем слышать насмешки из уст этой женщины! Я стиснул зубы и пошел по доске. О, какое ужасное ощущение этой качающейся под ногами доски! Голова кружилась, по спине ползали мурашки, мне казалось, что я падаю. Наконец я очутился на камне и от души поблагодарил Провидение за спасение своей жизни.
Наступила очередь Лео. Он побледнел, как полотно, но легко пробежал по доске, словно канатный плясун. Аэша протянула ему руку, и я слышал, как она сказала ему:
— Смелее, Любовь моя! В тебе живет дух древних греков!
Остался бедняга Джон. Он полз по доске и вопил: «Не могу, не могу, сейчас упаду! Ой, ой!»
— Ты должен, Джон, — ответил я повелительным тоном, — ты должен идти, это вовсе не трудно!
— Пусть он идет, или пусть погибнет там! — произнесла Аэша. — Свет исчезает! Через минуту будет темно!
Со страшным воплем несчастный Джон бросился к доске и, не решаясь идти по ней, начал ползти, тогда как ноги его висели над пропастью. Его неровные движения заставили закачаться большой камень самым ужасным образом, и, что всего хуже, когда Джон был уже на полдороге, солнечные лучи исчезли, и мы погрузились в полнейший мрак.
— Иди же, Джон, ради Бога! — крикнул я в испуге, чувствуя, что камень сильно шатается.
— Спаси меня, Боже! — кричал бедный Джон из темноты. — Ох, доска скользит! Ай!
Я услышал крик, шум и подумал, что Джон упал. Но в этот момент его протянутая рука встретилась с моей, и я принялся изо всех сил тянуть его к себе, пока он не очутился на скале, около меня. Но доска! Я слышал, как она скользнула, ударилась о скалу и упала в пропасть.
— Праведное Небо! — воскликнул я. — Как же мы вернемся назад?
— Не знаю, — отвечал Лео. — Я так доволен, что очутился здесь!
Аэша весело окликнула меня, взяла за руку и велела следовать за собой.
Глава XXV
Огонь жизни
Я повиновался, чувствуя, что меня ведут по самому краю камня.
— Я упаду, падаю! — пробормотал я.
— Падай, но не бойся и верь мне! — ответила Аэша. — Падай же!
Не имея другого выбора, я упал, соскользнул по поверхности скалы, пронесся по воздуху и решил, что погибаю. Нет! Мои ноги уперлись в пол, и я очутился стоящим на твердой почве. Я стоял и благодарил Бога, как вдруг Лео очутился рядом со мной.
— Славно, старый дружище! — воскликнул он. — Здесь ли ты? Ведь это интересный полет, не правда ли?
Раздался вопль, появился Джон и изрядно толкнул нас обоих. Пока мы старались встать на ноги покрепче, Аэша очутилась около нас, велела зажечь лампы, которые, к нашему счастью, оказались невредимыми, как и кувшин с маслом.
Я нашел спичечный коробок, чиркнул спичкой. Она весело загорелась в этом ужасном месте, словно в лондонской гостиной.
Зажженные лампы озарили курьезную сцену. Мы находились в небольшой комнате и выглядели очень измученными. Одна Аэша стояла спокойно, сложив руки и глядя куда-то вдаль. В комнате, вырубленной в скале, было сухо и тепло.
— Хорошо! — заговорила Аэша. — Сюда мы добрались благополучно, а я думала, что камень не выдержит вашей тяжести, и вы полетите в пропасть. Этот человек, — она кивнула на Джона, который сидел на полу, обтирая свое лицо красным носовым платком, — заслуживает название «свинья», потому что он глуп, уронил доску, и я должна теперь придумывать, как вернуться назад. Посмотрите сюда, на эту комнату! Что это такое?
— Не знаю! — ответил я.
— Поверишь ли, Холли, когда-то здесь жил один человек много лет, только изредка выходя отсюда, чтобы взять пищу и воду, которые ему приносил народ!
Я посмотрел на нее вопросительно. Она продолжала:
— Да. Этот человек был — Нут, мудрейший из народа Кор. Отшельник, философ, познавший многие тайны природы, он открыл огонь жизни, который я покажу вам! Тот, кто омоется в этом огне, будет жить до тех пор, пока живет природа. Но этот Нут не хотел никому открывать своих познаний. — «Человеку плохо живется, — говорил он, — потому что он рожден, чтобы умереть!» Он остался жить здесь, и его почитали как святого и отшельника. Знаешь, каким образом я попала сюда, в эту страну, Калликрат? В другой раз я расскажу тебе это. Я слышала о мудром философе и пришла сюда к нему, хотя очень боялась переходить эту пропасть. Я очаровала отшельника своей красотой и мудростью, сумела польстить ему, так что он свел меня в пещеру и показал мне огонь жизни. Но, понимая, что он не хочет более выносить моего присутствия, и опасаясь, что он убьет меня, я ушла, но знала, что он был очень стар и должен был скоро умереть. Я узнала от Нута о чудесном духе мира и услышала многие тайны. Нут был очень мудр и стар, его воздержание, чистота, созерцательная жизнь подняли перед ним завесу, которая скрывает от человеческих глаз много великих истин, весь чуждый ему невидимый мир. Через несколько дней я встретила тебя, Калликрат, поняла в первый раз в жизни, что такое любовь, и решила прийти сюда с тобой и получить дар жизни. Мы пришли сюда все трое, вместе с египтянкой, которая не хотела отстать от тебя, и нашли старика Нута мертвым. Он лежал здесь неподвижно, и белая борода закрывала его, как платье!