Выбрать главу

— Мисс Ривз готова к отправке домой? — спросил он, хоть это и показалось ему грубым.

Мира встала и заслонила собой Мадлен, будто боялась, что Джек вынесет ее отсюда на руках силой.

— У нас есть к тебе предложение, Джек. Мадлен может остаться моей компаньонкой, если мы сами присвоим ей благородное происхождение. Притворимся, что она — дочь барона Килмарнока. И тогда Мадлен сможет остаться и выводить меня в свет. Как тебе идея, а?

Кевин продолжил махать мечом, не вникая в сложные взрослые вопросы.

Джек смотрел на свою сестру, как на сумасшедшую. Выдавать Мадлен за компаньонку, которой она не может быть с рождения? Он знал жестокие правила света, и мог с уверенностью предсказать, что этот фокус не пройдет. Слухи распространяются с такой скоростью, что уже завтра всем станет известно, что нет никакой дочери у Килмарнока. Абсурд! К тому же, Джек верил, что эта служанка не способна даже правильно держать вилку с ножом. Про остальное можно вообще не думать. Она успешно опозорит их на глазах у всех. Из-за такой глупости и беспечности потерять репутацию, которую он, Джек, должен беречь всеми силами!

Джек устало потер глаза.

— Мира… Мисс Ривз не может быть твоей компаньонкой. Ее происхождение вскроется уже через пару дней. Необходимо знание этикета, образование: владение иностранными языками, умение играть на музыкальных инструментах, способность поддерживать элементарную беседу…

— Она все это умеет, — заявила Миранда. — И докажет тебе это.

Джек изогнул правую бровь. Он очень усомнился в ее словах. И в основном потому, что сама девушка не проявляла никакой инициативы. За все время она ни разу не выступила в свою защиту, а только изредка поглядывала на него из-за юбки Миранды. Возможно, мисс Ривз боялась его, но Джеку было все равно. Однако у него сложилось впечатление, что Мира лишь выгораживала ее, пытаясь под любым предлогом оставить в доме.

Джек повел плечом, попытавшись спровоцировать служанку:

— Может, мисс Мадлен что-нибудь скажет? При ее постоянном молчании, боюсь, ее и в бальном платье невольно примут за горничную.

Миранда сощурила голубые глазки. Однако Мадлен поднялась и решительно вышла вперед, продолжая разглядывать пол под ногами.

— Ваша милость, — негромко обратилась она, — я понимаю, что у вас есть все доводы сомневаться во мне. Но я думаю, что справлюсь с ролью компаньонки.

Оценив внешность Мадлен, Джек представил ее на приеме и уверился, что по параметрам она способна сойти за им подобную. Элегантно уложенные черные волосы в сочетании с ровными и мягкими чертами лица с виду сделали бы из нее аристократку. Очень красивую аристократку. А вот что касается манер, речи и образования, то тут Джек не был так уверен, но он был готов пойти им навстречу. Только ради сестры.

— Мисс Мадлен, знаете ли вы, в чем состоит суть деятельности компаньонки?

— Не совсем, — ответила она.

Джек в этом и не сомневался.

— Компаньонка, — продолжал он, нарезая вокруг нее круги, отчего она готова была себя сковать собственными руками, — сопровождает юную леди, она ведет с ней беседы, помогает в чем-либо или развлекает, например, музыкой или играми.

Джек остановился прямо перед ней.

Раздался громкий звук разбившегося предмета. Джек вздрогнул, испуганно оглядевшись по сторонам. Все уставились на другой конец комнаты. Кевин, спрятав меч за спиной, разглядывал обои на стене. Рядом с ним на полу красовалась вдребезги разбитая фарфоровая ваза. Миранда поспешила к нему, чтобы помочь все убрать.

— Марша нас убьет! — озабоченно причитала Мира, вызвав горничную.

— Не убьет, ведь Джек теперь здесь. — Кевин помогал сестре собирать осколки на полу.

Джек, смахнув выступившие капли пота со лба, вернулся к Мадлен. Она пыталась прямо посмотреть ему в глаза, но, встретившись с ним, быстро сдавалась и отводила их в сторону. Ее неуверенность в его присутствии он объяснял тем, что Мадлен боится его или шрамов на его лице.

Сделав еще шаг к ней, они оказались слишком близко друг к другу. Мадлен будто заледенела. Она не двигалась, не говорила и даже не смотрела на него. И тогда он приподнял ее подбородок двумя пальцами.

Заглянув в серые глаза, словно мех трясущегося зайца, Джек сказал: