Выбрать главу

— Что? — Джек осекся, метнул в нее ошарашенный взгляд. — Ты уезжаешь с Лендским?!

Мадлен прикусила губу, глаза ее заметались по земле. Она собиралась уехать со своим братом. И это после того что они вместе пережили, после тех клятв, которые они дали друг другу. Джек высвободил ее руку, смерив Мадлен сердитым взглядом.

— Пять минут назад ты пообещала мне, что будешь со мной.

— Ты вынудил меня сказать это. — Ее ладони прильнули к его лицу. — Джек, я правда люблю тебя. Я никого и никогда не смогу больше полюбить, я не смогу ни с кем быть! Но все играет против нас. Нам не суждено быть вместе.

— Ты даже не попыталась бороться за нас. — Джек стряхнул ее руки с лица. — Выбрав более простой путь — сбежать от меня, ты и не подумала о чувствах Кевина, Миранды, моих…

— Я думаю о вашем будущем! — закричала Мадлен, и ее слезы полились градом. — Ты прекрасно знаешь, что для нас нет никакого выхода. Наш брак так или иначе обречен на провал. И, когда бы ты понял это, то пожалел бы, что вообще женился на мне. Ты будешь жалеть о своем решении, глядя, как Миранда чахнет в старых девах, как Кевин растет отшельником. — Мадлен достала ожерелье и протянула ему. — Забери его и отдай той, кто сделает тебя счастливым.

Джек от злости вытаращился на нее.

— Я уже отдал его ей. Если ты не заберешь это ожерелье, клянусь, что я вернусь и запущу его в озеро.

Плача, Мадлен положила драгоценность в карман и убежала от него прочь по тропе.

Мадлен была во многом права, но промахнулась в одном: Джек никогда не пожалел бы о женитьбе на ней. Невозможно сетовать на то, что делало тебя счастливым, на то, без чего ты не можешь жить. И он не мог без нее. Джек больше всего на свете боялся ее потерять. Мадлен вдохнула в него жизнь и теперь хочет его ее лишить. Жестоко!

Джек потянул Кайроса за собой. Грусть и отчаяние стали его спутниками по дороге к дому.

Однако если она бросит его, Джек не сможет найти места в спокойной жизни. Не будет ему умиротворения и, тем более счастья. Единственная любовь, подарившая это все, исчезнет и заберет с собой свет, без которого Джек завянет. Утолить его муки может только одно. Стало быть, перед ним расстилалась лишь единственная дорога — война.

Да, он был убежден в том, что через нее сможет встретить смерть. Ведь Джек и готовился к этой встрече, жаждал ее всей душой. Пока не повстречал Мадлен.

Выйдя в поле, Джек удивился тому, как быстро Мадлен добежала до замка. Право, не подхватила ли ее стая птиц по пути? Но даже сломя голову она бы не смогла молниеносно пересечь поле. Он высматривал ее у границ дома и вокруг. Мадлен точно испарилась.

«Она могла и не пойти домой, а скрыться где-нибудь в лесу» — подумалось ему.

Вдруг Джек увидел на тропе что-то блестящее в лунном свете. Он приблизился и узнал жемчужное ожерелье Мадлен, брошенное посреди темного поля.

Глава 23

Очень скоро Джек вернулся и незамедлительно проверил комнату Мадлен, которая стояла нетронутой в глухой полутьме. В ней и не пахло ее приходом. Он обошел каждый угол и спросил всех, кто ему попадался, но не нашел ее. Беспокойное чувство стремительно нарастало. Убедившись окончательно, что в доме Мадлен нет, на него накатила тревога. Куда бы она могла подеваться?

Сжав ожерелье в руке, Джек скомандовал всем слугам разыскать ее в округе дома, а сам засел в библиотеке. Он ждал новостей, боясь худшего, и в то же время ожидал этого. Джек готовился услышать плохое. Но все-таки в недрах души Джека горел кусочек надежды на то, что Мадлен уединилась где-нибудь в темном уголке двора. Он бы даже нисколько не рассердился, если бы она нарочно захотела таким образом его растормошить, напугать. Нет, Джек бы даже посмеялся. Но факты были налицо: Мадлен никогда не выбросила бы ожерелье, подаренное им. Она слишком ценила дороговизну вещей, и даже когда Джек сам собирался утопить жемчуг, Мадлен не позволила ему, положив его в карман. Стала бы она бросать ожерелье в поле! Нет, с ней что-то случилось. Джек чувствовал недоброе.

— Херефорд, — раздалось у него за спиной, — вы не видели Мадлен?

Саймон прошел в библиотеку. Джек прочистил горло.

— Ваша светлость, у меня есть подозрения, что она… пропала.

— Что значит «пропала»? — Холодок пробежал в его интонации, а в глазах застыло удивление.

Саймон смотрел на него так, что Джеку стало не по себе. Взглядом он будто выворачивал его душу наизнанку и требовал полного объяснения со всей информацией, которой он владел.

Стук в дверь отвлек их. Войдя, лакей поклонился Саймону и боязно подступил к самому хозяину.

— Мы не нашли, ваша милость.

— Тогда какого хрена ты сюда пришел! — взревел Джек, не постеснявшись герцога. — Продолжайте искать!

Съежившийся слуга под взглядом яростных темных глаз попятился назад. Джек встретился с холодными льдинками Саймона, выжидающих ответа на ранее заданный вопрос.

— В поле я нашел ее ожерелье. — Его рука на мгновение раскрылась, показала жемчуг, и сжалась в кулак. — Обыскав дом, я не нашел Мадлен. Боюсь, с ней что-то произошло.

— Откуда у обычной компаньонки морской жемчуг? — спросил Саймон, вытянув бровь.

Подняв подбородок, Джек взглянул на него, солгав:

— Миранда подарила.

— Хм… Что она могла делать в поле ночью?

— Не знаю, — снова соврал он. — Я катался верхом и там наткнулся на ожерелье. Я собирался вернуть его ей, но, как видите, не нашел.

Джек старался быть убедительным, однако под прицельным взглядом Саймона это было очень нелегко. Он исследовал его с макушки до носков. Не мог же сказать Джек, что он занимался любовью с его сестрой под деревом в лесу! Время тикало, а следов никаких. Ее могли похитить. В этот самый момент ее могли… Страх за Мадлен становился непреодолимо сильным. Пальцы Джека сами потянулись перебирать бусины ожерелья, погружая его в глубокие раздумья.

Саймон сел и задумчивую позу, интенсивно отбивая ногой пол.

— Надо что-то делать. Надо искать ее. Кто мог ее похитить? Может быть, у нее были недоброжелатели?

Джек вспомнил перечень возможных злодеев, начиная от презренных слуг и заканчивая семейкой Хопкинс. Странного японца Миуру Джек не причислял ни к кому, хотя тот был темной лошадкой. Броуди он вовсе не брал в расчет, ведь он сын викария и к тому же друг Мадлен.

— Нужно пересчитать прислугу, — сказал Джек. — Если все окажутся на местах, то навестим мистера Миуру.

— Кто такой Миура? — нахмурившись, спросил Саймон.

— Ваша милость! — Вдруг в дверях показался Пол. — Мы нашли вот это неподалеку от сада. — Он протянул ему серый платок.

Джек точно знал, что он не принадлежал Мадлен. Принюхавшись к кусочку ткани, по спине Джека пробежались мурашки от холодного ужаса.

— Что это? — встревожился Саймон.

— Хлороформ.