Глава XV. Первый ключ к разгадке
Чаша гиацинтов в комнате Беатрис напомнила Виоле о ее собственных луковицах. Она оставила их дома, на нижней полке кухонного шкафа своей квартирки в Померании Хаус — оранжевая чашка с фиолетовыми крокусами. Они только-только начали давать первые побеги, когда она переехала в отель ради своей новой работы, не подумав о том, что с ними будет. Если сейчас же не попросить кого-нибудь полить их, то к ее возвращению они уже безнадежно увянут.
Сначала она не знала, к кому обратиться. Майор Померой пообещал бы, но намеренно забыл бы попросить своего секретаря или швейцара выполнить это поручение. Не в его правилах было разрешать персоналу оказывать услуги жильцам и тем самым тратить время, за которое он заплатил. Согласно тому же принципу он не одобрял входящих вызовов на телефон-автомат в холле.
Оставались мадам Гойя и мисс Пауэр. В квартире мадам был установлен телефон, и Виола могла без проблем связаться с ней. Однако, вспомнив ее глаза навыкате и пытливый взгляд, Виола вздрогнула при мысли о том, чтобы дать ей возможность разузнать свои секреты. В трудные периоды ей часто случалось посещать всеобщего «дядюшку» — ростовщика, о чем бестактно свидетельствовали соответствующие пустоты в ее квартире.
Мисс Пауэр была идеальным кандидатом для этого поручения. Хотя ее манере поведения были присущи холодность и недовольство, она никогда не отказывалась одолжить свои вещи. Более того, она не просто была добросовестной, ее принципы также не позволили бы ей подметить отсутствие вещей или их временную замену.
К сожалению, у нее не было телефона, и Виола знала, что безнадежно рассчитывать на передачу сообщения, которое она оставила бы в офисе. В то же время она не решалась сделать посредницей мадам Гойю — тогда та могла бы предложить свои собственные услуги. Внезапно она поняла, что это ее шанс связаться с Аланом Фомом и попросить его выступить в качестве ее посланника.
— Передайте сообщение, когда будете идти домой, — сказала она ему по телефону. — Это лишь небольшой крюк в сторону от вашего пути. Вы застанете Пауэр дома, потому что она всегда зубрит целыми днями. Она унылая девица, но это единственный человек, на которого я могу положиться.
Для Фома возобновление общения с Померанией Хаус было странным опытом. Когда он впервые прибыл сюда, его вызвали, чтобы расследовать ставящую в тупик загадку, и это кончилось ничем; чтобы искупить это разочарование, он извлек из пустоты неуловимый дух романтики. Его молодость вернулась к нему при встрече с черноволосой девушкой, и остатки этого очарования все еще сохранились.
Швейцар, который напомнил ему старого садовника, прервал чтение своей вечерней газеты, чтобы впустить его.
— Помните меня, Пирс? — спросил Фом.
— Я помню ваше дело, — мрачно ответил тот. — Босс сказал мне, что убитая девушка — дочь того джентльмена. Это объясняет, почему он так себя вел. Он знал, что ее собираются убить. Мы оказались в довольно опасном положении, когда вы не нашли того, что искали.
Так как Фом не ответил, Пирс добавил, сменив тон:
— Босс в своем офисе.
Только войдя в холл, Фом понял, что без драматических и эмоциональных обстоятельств, сопровождавших его первый визит, тот потерял свое очарование. Атмосфера восемнадцатого века отступила в прошлое, оставив за собой лишь несколько позабытых музейных экспонатов…
Из офиса доносились звуки быстрого печатания на машинке, а в его дверях стоял майор Померой. Увидев Фома, он инстинктивно сделал шаг назад, будто бы отступая. Передумав, он остановился, чтобы закурить сигарету (при этом вид у него был нарочито задумчивый), и только потом вышел вперед.
— Хотите кого-то увидеть? — невозмутимо спросил он. Майор выглядел как обычно — стройный, разочарованный и безукоризненный, но Фому показалось, что он здесь нежеланный гость.
— Мисс Пауэр, — ответил он.
В глазах Помероя зажегся живой интерес, но он ничего не сказал. Когда Фом объяснил, что пришел передать сообщение от Виолы, майор смягчился и стал намного доброжелательней.
— Очаровательная девушка. Слишком непосредственна, чтобы быть идеальным арендатором, но, по крайней мере, она верный жилец. Я оставляю ее квартиру свободной для нее — пришлось отклонить привлекательное предложение. Кстати, убийство дочери Кросса мне только навредило, из-за этого я теряю жильца — мисс Пауэр.