“Poor great-great-grandmother,” Amaranta Úrsula said. “She died of old age.”
Úrsula was startled.
“I’m alive!” she said.
“You can see.” Amaranta Úrsula said, suppressing her laughter, “that she’s not even breathing.”
“I’m talking!” Úrsula shouted.
“She can’t even talk,” Aureliano said. “She died like a little cricket.”
Then Úrsula gave in to the evidence. “My God,” she exclaimed in a low voice. “So this is what it’s like to be dead.” She started an endless, stumbling, deep prayer that lasted more than two days, and that by Tuesday had degenerated into a hodgepodge of requests to God and bits of practical advice to stop the red ants from bringing the house down, to keep the lamp burning by Remedios’ daguerreotype, and never to let any Buendía marry a person of the same blood because their children would be born with the tail of a pig. Aureliano Segundo tried to take advantage of her delirium to get her to ten him where the gold was buried, but his entreaties were useless once more “When the owner appears,” Úrsula said, “God will illuminate him so that he will find it.” Santa Sofía de la Piedad had the certainty that they would find her dead from one moment to the next, because she noticed during those days a certain confusion in nature: the roses smelled like goosefoot, a pod of chick peas fell down and the beans lay on the ground in a perfect geometrical pattern in the shape of a starfish and one night she saw a row of luminous orange disks pass across the sky.
They found her dead on the morning of Good Friday. The last time that they had helped her calculate her age, during the time of the banana company, she had estimated it as between one hundred fifteen and one hundred twenty-two. They buried her in a coffin that was not much larger than the basket in which Aureliano had arrived, and very few people were at the funeral, partly because there wet not many left who remembered her, and partly because it was so hot that noon that the birds in their confusion were running into walls like day pigeons and breaking through screens to die in the bedrooms.
At first they thought it was a plague. Housewives were exhausted from sweeping away so many dead birds, especially at siesta time, and the men dumped them into the river by the cartload. On Easter Sunday the hundred-year-old Father Antonio Isabel stated from the pulpit that the death of the birds was due to the evil influence of the Wandering Jew, whom he himself had seen the night before. He described him as a cross between a billy goat and a female heretic, an infernal beast whose breath scorched the air and whose look brought on the birth of monsters in newlywed women. There were not many who paid attention to his apocalyptic talk, for the town was convinced that the priest was rambling because of his age. But one woman woke everybody up at dawn on Wednesday because she found the tracks of a biped with a cloven hoof. They were so clear and unmistakable that those who went to look at them had no doubt about the existence of a fearsome creature similar to the one described by the parish priest and they got together to set traps in their courtyards. That was how they managed to capture it. Two weeks after Úrsula’s death, Petra Cotes and Aureliano Segundo woke up frightened by the especially loud bellowing of a calf that was coming from nearby. When they got there a group of men were already pulling the monster off the sharpened stakes they had set in the bottom of a pit covered with dry leaves, and it stopped lowing. It was as heavy as an ox in spite of the fact that it was no taller than a young steer, and a green and greasy liquid flowed from its wounds. Its body was covered with rough hair, plagued with small ticks, and the skin was hardened with the scales of a remora fish, but unlike the priest’s description, its human parts were more like those of a sickly angel than of a man, for its hands were tense and agile, its eyes large and gloomy, and on its shoulder blades it had the scarred-over and calloused stumps of powerful wings which must have been chopped off by a woodsman’s ax. They hung it to an almond tree in the square by its ankles so that everyone could see it, and when it began to rot they burned it in a bonfire, for they could not determine whether its bastard nature was that of an animal to be thrown into the river or a human being to be buried. It was never established whether it had really caused the death of the birds, but the newly married women did not bear the predicted monsters, nor did the intensity of the heat decrease.
Rebeca died at the end of that year. Argénida, her lifelong servant, asked the authorities for help to knock down the door to the bedroom where her mistress had been locked in for three days, and they found her, on her solitary bed, curled up like a shrimp, with her head bald from ringworm and her finger in her mouth. Aureliano Segundo took charge of the funeral and tried to restore the house in order to sell it, but the destruction was so far advanced in it that the walls became scaly as soon as they were painted and there was not enough mortar to stop the weeds from cracking the floors and the ivy from rotting the beams.
That was how everything went after the deluge. The indolence of the people was in contrast to the voracity of oblivion, which little by little was undermining memories in a pitiless way, to such an extreme that at that time, on another anniversary of the Treaty of Neerlandia, some emissaries from the president of the republic arrived in Macondo to award at last the decoration rejected several times by Colonel Aureliano Buendía, and they spent a whole afternoon looking for someone who could tell them where they could find one of his descendants. Aureliano Segundo was tempted to accept it, thinking that it was a medal of solid gold, but Petra Cotes convinced him that it was not proper when the emissaries already had some proclamations and speeches ready for the ceremony. It was also around that time that the gypsies returned, the last heirs to Melquíades’ science, and they found the town so defeated and its inhabitants so removed from the rest of the world that once more they went through the houses dragging magnetized ingots as if that really were the Babylonian wise men’s latest discovery, and once again they concentrated the sun’s rays with the giant magnifying glass, and there was no lack of people standing open-mouthed watching kettles fall and pots roll and who paid fifty cents to be startled as a gypsy woman put in her false teeth and took them out again. A broken-down yellow train that neither brought anyone in nor took anyone out and that scarcely paused at the deserted station was the only thing that was left of the long train to which Mr. Brown would couple his glass-topped coach with the episcopal lounging chairs and of the fruit trains with one hundred twenty cars which took a whole afternoon to pass by. The ecclesiastical delegates who had come to investigate the report of the strange death of the birds and the sacrifice of the Wandering Jew found Father Antonio Isabel playing blind man’s buff with the children, and thinking that his report was the product of a hallucination, they took him off to an asylum. A short time later they sent Father Augusto Angel, a crusader of the new breed, intransigent, audacious, daring, who personally rang the bells several times a day so that the peoples spirits would not get drowsy, and who went from house to house waking up the sleepers to go to mass but before a year was out he too was conquered by the negligence that one breathed in with the air, by the hot dust that made everything old and clogged up, and by the drowsiness caused by lunchtime meatballs in the unbearable heat of siesta time.
With Úrsula’s death the house again fell into a neglect from which it could not be rescued even by a will as resolute and vigorous as that of Amaranta Úrsula, who many years later, being a happy, modern woman without prejudices, with her feet on the ground, opened doors and windows in order to drive away the rain, restored the garden, exterminated the red ants who were already walking across the porch in broad daylight, and tried in vain to reawaken the forgotten spirit of hospitality. Fernanda’s cloistered passion built in impenetrable dike against Úrsula’s torrential hundred years. Not only did she refuse to open doors when the arid wind passed through, but she had the windows nailed shut with boards in the shape of a cross, obeying the paternal order of being buried alive. The expensive correspondence with the invisible doctors ended in failure. After numerous postponements, she shut herself up in her room on the date and hour agreed upon, covered only by a white sheet and with her head pointed north, and at one o’clock in the morning she felt that they were covering her head with a handkerchief soaked in a glacial liquid. When she woke up the sun was shining in the window and she had a barbarous stitch in the shape of an arc that began at her crotch and ended at her sternum. But before she could complete the prescribed rest she received a disturbed letter from the invisible doctors, who mid they had inspected her for six hours without finding anything that corresponded to the symptoms so many times and so scrupulously described by her. Actually, her pernicious habit of not calling things by their names had brought about a new confusion, for the only thing that the telepathic surgeons had found was a drop in the uterus which could be corrected by the use of a pessary. The disillusioned Fernanda tried to obtain more precise information, but the unknown correspondents did not answer her letters any more. She felt so defeated by the weight of an unknown word that she decided to put shame behind her and ask what a pessary was, and only then did she discover that the French doctor had hanged himself to a beam three months earlier and had been buried against the wishes of the townspeople by a former companion in arms of Colonel Aureliano Buendía. Then she confided in her son José Arcadio and the latter sent her the pessaries from Rome along with a pamphlet explaining their use, which she flushed down the toilet after committing it to memory so that no one would learn the nature of her troubles. It was a useless precaution because the only people who lived in the house scarcely paid any attention to her. Santa Sofía de la Piedad was wandering about in her solitary old age, cooking the little that they ate and almost completely dedicated to the care of José Arcadio Segundo. Amaranta Úrsula, who had inherited certain attractions of Remedios the Beauty, spent the time that she had formerly wasted tormenting Úrsula at her schoolwork, and she began to show good judgment and a dedication to study that brought back to Aureliano Segundo the high hopes that Meme had inspired in him. He had promised her to send her to finish her studies in Brussels, in accord with a custom established during the time of the banana company, and that illusion had brought him to attempt to revive the lands devastated by the deluge. The few times that he appeared at the house were for Amaranta Úrsula, because with time he had become a stranger to Fernanda and little Aureliano was becoming withdrawn as he approached puberty. Aureliano Segundo had faith that Fernanda’s heart would soften with old age so that the child could join in the life of the town where no one certainly would make any effort to speculate suspiciously about his origins. But Aureliano himself seemed to prefer the cloister of solitude and he did not show the least desire to know the world that began at the street door of the house. When Úrsula had the door of Melquíades’ room opened he began to linger about it, peeping through the half-opened door, and no one knew at what moment he became close to José Arcadio Segundo in a link of mutual affection. Aureliano Segundo discovered that friendship a long time after it had begun, when he heard the child talking about the killing at the station. It happened once when someone at the table complained about the ruin into which the town had sunk when the banana company had abandoned it, and Aureliano contradicted him with maturity and with the vision of a grown person. His point of view, contrary to the general interpretation, was that Macondo had been a prosperous place and well on its way until it was disordered and corrupted and suppressed by the banana company, whose engineers brought on the deluge as a pretext to avoid promises made to the workers. Speaking with such good sense that to Fernanda he was like a sacrilegious parody of Jews among the wise men, the child described with precise and convincing details how the army had machine-gunned more than three thousand workers penned up by the station and how they loaded the bodies onto a two-hundred-car train and threw them into the sea. Convinced as most people were by the official version that nothing had happened, Fernanda was scandalized with the idea that the child had inherited the anarchist ideas of Colonel Aureliano Buendía and told him to be quiet. Aureliano Segundo, on the other hand, recognized his twin brother’s version. Actually, in spite of the fact that everyone considered him mad, José Arcadio Segundo was at that time the most lucid inhabitant of the house. He taught little Aureliano how to read and write, initiated him in the study of the parchments, and he inculcated him with such a personal interpretation of what the banana company had meant to Macondo that many years later, when Aureliano became part of the world, one would have thought that he was telling a hallucinated version, because it was radically opposed to the false one that historians had created and consecrated in the schoolbooks. In the small isolated room where the arid air never penetrated, nor the dust, nor the heat, both had the atavistic vision of an old man, his back to the window, wearing a hat with a brim like the wings of a crow who spoke about the world many years before they had been born. Both described at the same time how it was always March there and always Monday, and then they understood that José Arcadio Buendía was not as crazy as the family said, but that he was the only one who had enough lucidity to sense the truth of the fact that time also stumbled and had accidents and could therefore splinter and leave an eternalized fragment in a room. José Arcadio Segundo had managed, furthermore, to classify the cryptic letters of the parchments. He was certain that they corresponded to an alphabet of forty-seven to fifty-three characters, which when separated looked like scratching and scribbling, and which in the fine hand of Melquíades looked like pieces of clothing put out to dry on a line. Aureliano remembered having seen a similar table in the English encyclopedia, so he brought it to the room to compare it with that of José Arcadio Segundo. They were indeed the same.