Выбрать главу

— К сожалению, вынуждена разочаровать, — она прислонилась к столу и поправила конский хвост, удерживающий ее длинные вьющиеся волосы. — Для протокола, я одеваю вас на ночь, а не сортирую в Гриффиндор или Слизерин. Я просто пытаюсь создать какой-то узнаваемый образ для вас, мальчики, так как никто другой не сделает эту работу.

Она потянулась за спину и подняла черный блейзер.

— Так вот, Зейн, Гарри очень настаивал на том, чтобы ты не был связан ни с чем таинственным или опасным…

— Гарри прав, — сказал Луи.

— Теперь я понимаю, почему он так выглядел, когда раньше так и было, — продолжила она. — Я же говорила тебе, что проще всего выбрать публичные образы, близкие к тому, как ты будешь естественно себя вести. Ты держишься довольно отчужденно, немного саркастично…

— Он застенчивый и у него есть чувство юмора, — перебил Луи. — Это значит, что его нужно называть террористом каждый раз, когда он садится в трансатлантический рейс?

— Ты не можешь продать единственного не белого из нас, мусульманина, как опасного, — Гарри думал, она поняла. — Это не…

— Мальчики, — остановила она его, скрестив руки на груди. — Как единственный «не белый» человек в этой комнате, я не думаю, что мне нужно, чтобы вы читали мне лекции по этому вопросу. Если только вы не ждете, что я поверю, что это я предложила?

Гарри посмотрел на Луи.

— Вообще-то я не помню, как это случилось, — сказал Стайлс. — Я думаю, он просто упал в это?

— Не припоминаю, чтобы позже мы как следует поговорили об этом, — сказал Луи.

— Просто маленькие намеки, — сказал Гарри.

— Да, просто намеки, брошенные тут и там, — сказал Луи. — Не больше, чем до следующего лета? Когда пришло время первый раз сделать нормальное промо?

Гарри кивнул.

Томлинсон снова посмотрел на Кэрол.

— Этот момент в нашем 2010 году, думаю, мы были просто рады, что ты не одела нас в одинаковые парашютные штаны.

Она рассмеялась и покачала головой.

— Никаких парашютных штанов. Но, ребята, если вы дадите мне закончить, я не буду с вами спорить.

— И знаешь, было бы неплохо, если бы ты не говорил обо мне так, будто меня здесь нет, — сказал Зейн. — Кроме того, я не застенчивый.

Луи удивленно выгнул брови.

— Но мне нравится идея сделать из него кокетку, — сказала Кэрол.

— Это была идея Луи, — напомнил всем Гарри.

Шатен бросил на него взгляд.

— Сейчас?

— И модный, — продолжила Кэрол. — Кокетливый и модный. Не опасный. Может быть, отстраненный, но с более мягкой стороны. Я думаю, что этого достаточно для начала.

— Да, — сказал Зейн. — Да, все в порядке.

Он встал, чтобы взять вешалку с блейзером, рубашкой и брюками.

— Модно и просто, — сказала она. — Даже если бы мы могли позволить себе дизайнерскую одежду на наш бюджет, нам нужно, чтобы одежда не была узнаваема.

— Хочешь сказать, что наш бедный Хазза не наденет Гуччи? — спросил Луи, игриво пихая младшего в плечо.

Кэрол покачала головой.

— Вы с Гарри будете еще более сложной задачей, чем Зейн, не так ли?

— Ты имеешь в виду, потому что они геи? — Найл выглядел несчастным из-за этого.

— Почему это вообще так важно? — спросил Лиам.

Кэрол закатила глаза.

— Я имею в виду, потому что они, очевидно, поп-звезды двадцати с чем-то лет, притворяющиеся подростками. Но, да, и это тоже.

— Что у тебя есть для меня? — спросил Стайлс, наклоняясь вперед, чтобы посмотреть на одежду, которая все еще висела на вешалке позади нее. — Помнишь, вчера я был в клетчатой рубашке?

— Да, Гарри, конечно, я помню, — она засмеялась. — Но, во-первых, все, что я говорила раньше о близости к вашим реальным личностям. Я не знаю, насколько хорошо это сработает для вас двоих.

— Почему? — спросил Пейн. — Очевидно, в будущем вы уже все решили. Во что вы были одеты?

— Спортивные костюмы, — Гарри указал на Луи.

— Гуччи, — а тот на Стайлса.

Найл рассмеялся.

— Я получил одобрение, — пробормотал Гарри.

— У тебя было нечто большее, чем одобрение, любимый. Ты был хорошей моделью. И в последний раз, когда я видел этого парня… — Луи обратился к остальным, задумчиво оглядывая его с головы до ног. — Он был хэдлайнером «Мэдисон-Сквер-Гарден» в костюме от Гуччи. Цветочки и вспышки, настоящая яркая рок-звезда.

— Да, — Гарри улыбнулся ему в ответ, чувствуя тепло от такого внимания. — Это был женский костюм, но сшитый на заказ, — он показал на свой рукав, как будто Луи мог увидеть его сквозь ткань толстовки с капюшоном от Джека Уиллса. — На нем было написано «jardin d’hiver”¹. Не знаю, заметил ли кто-нибудь, но вы поняли? Гарден, типо, Мэдисон-Сквер-Гарден?

— Иисус Христос, — Луи нежно улыбнулся ему. — Ты до сих пор не встретил каламбура, которому мог бы противостоять, не так ли?

— Погоди, — Гарри внезапно прервал его. — Что ты имеешь в виду, когда видел меня в последний раз? Это было как раз перед тем, как я вернулся во времени.

— Ну, это было прямо перед тем, как я проснулся здесь, не так ли? — сказал Луи. Он посмотрел на остальных и продолжил: — Это был я, настоящий чав² в спортивном костюме, с сигаретой и бутылкой пива в руке…

— Лу, — перебил его Гарри.

— Видите ли, это не совсем материал для бойз-бенда. И так как мы не можем позволить себе Гуччи, — он похлопал Гарри по плечу в знак внимания. — Сомневаюсь, что наша мода через восемь лет сильно поможет нам, Пейно.

— Тогда нет, — сказал Лиам, неловко переминаясь с ноги на ногу.

— Ну, — сказала Кэрол. — Все знают, что Гарри чудак. Это была его фишка…

— Это была моя фишка? — повторил Гарри. — В 2010 году?

— Хочешь сказать, что в 2010 году не был чудаком? — спросил Томлинсон, выглядя удивленным.

— Да, но…

— Причудливый, милый, искренний, — сказала Кэрол. — На днях Луи упомянул бритпоп, и это навело меня на кое-какие мысли.

Гарри встал и взял вешалку, которую она ему дала. Это обычные джинсы и черное поло с красными полосками вокруг рукавов. Ничего такого, что слишком сильно бы выделялось.

— Хм, — сказала он. Затем он снова посмотрел вверх. — А как же Луи?

— С Луи немного сложнее, не так ли? — сказала Кэрол.

— Что такого сложного? — Луи откинулся на спинку дивана, в языке его тела звучала фальшивая небрежность. — Если группе и нужен плохой парень, то это я.

— Что? — Гарри хмуро посмотрел на Кэрол. — Нам это не нужно, — он снова посмотрел на Луи. — И ты думаешь, что это ты?

— Я согласна с тобой, Гарри, — сказала Кэрол. — Если бы вы дали мне закончить, я бы сказала то же самое.

— Но почему ты думаешь, что это ты? — повторил Стайлс.

— Серьезно? — сказал Луи. — Очевидно же, что это я…

В гардеробной громко зазвонил телефон Лиама.

— Ох, прошу прощения, это… похоже, Конни нас ищет, — он посмотрел на Кэрол. — Мы должны были снимать эту пародию на пауков.

— Ура, — пробормотал Найл.

— Все в порядке, — сказала она. — Тогда идите.

— Но нам еще нужно поговорить о Луи, — возразил Стайлс.

— Смотрите, что написали ‘Daily Mail’, — Лиам повернулся к ним со среднего ряда фургона. — Пытаясь прояснить слитое видео, внутренний источник говорит, что мальчики изначально вели себя так, как будто каминг-аут, как геи, был шуткой. Неудивительно слышать такое от них. Поэтому Саймон попытался смягчить ситуацию. Когда они, наконец, показали, что это не шутка, он приложил все усилия, чтобы поддержать, но мальчики…

— А тот, кто это написал, вообще смотрел видео? Это даже не имеет смысла с тем, что он сказал в нем, — сказал Зейн.

— Наверное, просто переписали пресс-пакет, который им прислал Саймон, — пробормотал Гарри.

— Думаете, люди в это поверят? — Лиам переводил взгляд с Гарри на Луи. — Что Саймон просто пытался помочь нам?

— Я думаю, люди начнут сомневаться, — сказал Стайлс, стараясь говорить не слишком громко, чтобы их водитель не мог их подслушать.

— Люди верят в то, во что им говорят верить, — сказал Луи, нетерпеливо постукивая пальцем по своей ноге. — Не имеет значения, что на самом деле правда.