— И в любом случае потребуется гораздо больше правды, чтобы по-настоящему сломить Саймона, — сказал Гарри. — Он будет крутить это так, как захочет. Мы это знали.
— Но если Луис Уолш волновался, то…
— Мы не собираемся сажать Саймона Коуэлла, парни, — подчеркнул Луи. -Не стоит слишком на это надеяться.
— Все, что имеет значение, это то, что… — сказал Гарри.
— Что мы выберемся живыми, — закончил за него Найл.
— Верно, — Стайлс прикусил ноготь большого пальца.
— И это легче сказать, чем сделать, — сказал Луи, когда фургон сделал еще один поворот. — А теперь, черт возьми, куда мы вообще едем? — он слегка толкнул Гарри, когда тот вытянул шею, чтобы выглянуть в окно. — Это что, Ковент-чертов-Гарден?
На пути к автограф-сессии их перехватила парочка пиар-агентов Х-Фактор, которые, не отвечая ни на один вопрос о том, куда они едут и зачем, вскоре погрузили их в один из фургонов.
Гарри придумал только две причины, по которым они оказались в этом фургоне. Первая — они едут на какое-то сверхсекретное интервью или, вторая — Саймон вызвал их на встречу. Учитывая временные рамки, интервью бессмысленно делать именно сейчас, и поскольку Гарри еще не слышал о том, что Саймон прибыл в Fountain Studios, второй вариант более вероятен.
И поэтому, особенно после того, как другим мальчикам стало ясно, что в прошлый раз ничего подобного не было, они все провели поездку балансируя на грани.
Но они все-таки ждали подвоха.
— Знаете, люди заметят подозрительное исчезновение перед финалом, — громко сказал Луи, чтобы напомнить водителю, и уже не в первый раз.
Водитель, хорошо привыкший к Луи за все это время, просто рассмеялся.
— Мы вернем вас на шоу, Луи, не волнуйся, — а потом фургон остановился у тротуара. — И, смотри, мы уже здесь.
Шатен обменялся подозрительным взглядом с Гарри, прежде чем они шагнули в промозглый серый лондонский день.
— Мы снова здесь? — спросил Лиам, хмуро глядя на вывеску над дверью.
— Они ведь не захотят, чтобы мы пели, правда? — спросил Найл.
— Откуда ты знаешь это место? — спросил Луи.
— Да, откуда? — сказал Зейн.
— Именно здесь мы устроили тот секретный концерт, помнишь? — Найл посмотрел на Луи, на адресовал свой ответ Зейну. — Знаешь, в тот день, когда ты вернулся домой, потому что твой дедушка…
— Вот вы где! Наконец-то.
Гарри поднял глаза и увидел Пэтти, выходящую из дверей Hospital Club.
Видимо, был и третий вариант. Потому что человек, сидящий за столиком в ресторане эксклюзивного клуба любителей индустрии, — это не Саймон, и не кто-то из прессы. А Генри Гомери — соучредитель Modest! Management и со-звезда их слитого видео.
— Привет-Привет, мальчики, — он одарил их веселой улыбкой и по очереди сжал их руки в своей мясистой ладони. — Пожалуйста, присаживайтесь.
— Что мы здесь делаем? — потребовал Томлинсон.
— Пьем чай. Разве вы не голодны?
— Немного, — сказал Найл, оглядывая комнату.
— Нет, — решительно сказал Зейн.
— Ну, пожалуйста, присаживайтесь, ребята. Не хочу, чтобы вы устали перед сегодняшним шоу. Саймон будет недоволен, — сказал Генри.
— Саймон не придет? — выпалил Гарри, опускаясь на стул.
Сегодня воскресенье, но в ресторане достаточно людей, и Гарри казалось, что он действительно узнал несколько лиц.
— Я уверен, что он слишком занят в такой день, — небрежно сказал Генри.
— Как и мы, — Луи сел рядом с Гарри и подтолкнул его коленом под столом. — Вообще-то у нас репетиция… — он бросил взгляд на телефон. — через сорок семь минут. Думаешь, ты сможешь вернуть нас назад во времени?
— Я уверен, что все получится, — неопределенно сказал Генри.
Луи не скрывал, что использовал чувство вины Сандипа, чтобы сегодня днем устроить им дополнительную репетицию на сцене.
— Зачем ты снова привел нас сюда? — спросил шатен.
— Я подумал, что это будет уместно, поскольку мы были так дружелюбно представлены друг другу, когда впервые здесь встретились, — сказал Генри. — Мальчики, в Modest Management… а вот и еда, — подошел официант и поставил на середину стола блюдо с бутербродами. — Прекрасно, спасибо. Так вот, в Modest, нам повезло, что среди наших клиентов есть настоящие звезды. У нас есть Леона Льюис, Александра Бёрк, JLS…
— Да, мы знаем, что у вас есть эксклюзивные права на финалистов X-Фактор, — Луи схватил бутерброд, но Гарри заметил, как он поморщил нос, когда поднес его, чтобы откусить кусочек. Гарри оглянулся и увидел, что он взял с огурцом.
Гарри забрал его у него и заменил на тот, где было больше мяса.
Генри, который наблюдал за ними с явным интересом, наконец продолжил:
— Тогда вы знаете, что мы уже рассматриваем вас пятерых как нашего клиента.
— Очевидно, — сказал Луи. — Ты собираешься рассказать нам что-то, чего мы не знаем?
— Ну, как наш клиент, мы заботимся о ваших интересах…
— А теперь то, о чем мы точно не знаем, — сказал Томлинсон. — А я думал, что все, что у тебя на сердце, — это двадцать процентов наших доходов.
Генри откинулся на спинку стула и с минуту смотрел на него, прежде чем сказать:
— Я беспокоюсь, что в наших отношениях все пошло немного не так.
— И кто в этом виноват, — проворчал Малик себе под нос.
Гарри оглядел комнату. Он правда узнал здесь несколько лиц из индустрии.
Генри не выглядел так плохо, как остальные в видео из офиса Саймона, но в отрасли, где так много исполнителей — геи, есть разница между прибылью от закрытых исполнителей и воспринимается как гомофобия. И Генри далеко не такая могущественная фигура, как Саймон. Он не сможет так легко отмахнуться от этого.
К тому же, пока они с Саймоном не разлей вода, в этом бизнесе нет никакой лояльности. И очень дружеский, очень публичный обед с ними без присутствия Саймона пойдет, по крайней мере, в некотором роде на пользу собственному имиджу Генри.
Стайлс зевнул, прикрыв рот рукой, и посмотрел на телефон. Он просто надеялся, что мужчина не видел необходимости долго их держать. Если они уйдут в ближайшие несколько минут, то успеют вернуться на репетицию.
— Тогда вы также знаете, что когда дело доходит до записи контрактов, Syco имеет право первого отказа, — сказал Генри.
Луи просто откусил еще кусок бутерброда и, кажется, не собирался продолжать разговор, но Лиам осторожно сказал:
— Мы это знали.
— И мы также знаем, что пройдет три месяца, прежде чем мы сможем подписать контракт с кем-то еще, — сказал Гарри, надеясь прервать этот разговор.
— Три месяца, если Syco не предложит вам контракт, — сказал Генри. — Если они предложат вам его, даже если вы не примите ее… что ж, это все усложнит.
Гарри раздраженно скрипнул зубами. Если ему придется сидеть за обедом в качестве реквизита для восстановления имиджа Генри Гомери, самое меньшее, что он может сделать, — это не тратить его на то, чтобы властвовать над их бессилием.
— Вы знаете, — продолжил Генри. — Контракт не всегда означает, что вы будете делать музыку. Иногда контракт означает, что вы не можете делать музыку ни с кем другим.
— Опять же, это мы тоже знаем, — сказал ему Луи.
— Ну, не волнуйтесь, я уверен, что в конце концов все образуется, — сказал Генри, когда он, наконец, после нескольких минут болтовни, и Гарри дулся на него, встал, чтобы попрощаться.
— Знаешь, на самом деле я не так уж сильно волнуюсь, — беззаботно сказал Луи.
Генри, кажется, впервые за этот день был сбит с толку.
— Нет?
Томлинсон пожал плечами.
— Возможно, если бы мы снова встретились в кабинете Саймона.
— Там было немного душно, тебе так не кажется? — Генри вежливо согласился.
— Но ведь ты привел нас сюда, без Саймона, на виду у всех, среди бела дня, где любой мог видеть…
Генри в замешательстве посмотрел на Луи. Конечно, он понял причину этого так же хорошо, как и Гарри, и это не обязательно означал для них что-то хорошее.
— Нет, — поправил себя Луи. — Там, где любой увидит. И под кем угодно, я имею в виду, — он наклонил голову в сторону стола, находящегося вне пределов слышимости. — Лео Фултон, директор британской компании Sony A&R, — он многозначительно посмотрел через комнату на другой стол. — Адриен Пек, глава European, Чавес и Кук из Columbia, — он снова оглядел комнату. — Среди прочего. Это довольно удивительная точка доступа для воскресного дня.