Из-за угла появились Сиксто и Папа, но не они были причиной внезапного замешательства Зипа. Посмотрев на них, он перевел взгляд на их спутника, затем в ярости сжал кулаки. Третьим с ними был не кто иной, как Альфредо Гомес.
– Что?.. – начал он, но в этот момент из дома вышли двое полицейских, которые несли на носилках тело Фрэнка Эрнандеса. В толпе стали перешептываться, то и дело слышалось его имя. Женщины доставали из карманов носовые платки, мужчины снимали головные уборы.
– Это Фрэнк, – произнес Луис. – Закройте двери. Отдайте последнюю дань уважения. Почтите его! – Дотянувшись до дверной ручки, он потянул ее вниз. На противоположной стороне улицы хозяин магазина тоже закрыл дверь, как бы говоря: «Я откладываю все свои дела, пока тебя несут в последний путь, мой друг».
– Лейтенант, вы располагаете какими-то другими фотографиями Мирандо? – спросил один из репортеров.
– Берите все, что хотите. Теперь он уже никуда не спешит.
Луис поднял дверь. Магазин тоже открылся.
– Лейтенант, каковы ваши планы? – задал вопрос репортер. Бернс глубоко вздохнул.
– Мы погрузим его в мясной автофургон и затем где-нибудь сбросим. Я переодену на улицах своих людей. Попытайтесь распутать этот клубок, а потом объявите конкурс на лучшего полицейского. Не знаю. Не знаю, что будет дальше. – Повернувшись к Карелле, спросил: – Стив?
– Да?
– А кто расскажет об этом отцу Фрэнка? Кто пойдет в бакалейную лавку, что за углом, где приклеена к стеклу фотография Фрэнка? Кто отважится пойти туда и сказать, что Фрэнка больше нет?
– Если хочешь, Пит, я сделаю это.
– Нет, – вздохнув, Бернс покачал головой. – Это моя обязанность.
– А здорово мы пригвоздили этого сукиного сына, – сказал Паркер, подходя к ним.
– Замолчи, Паркер! – рявкнул Бернс.
– Что?
– Закрой рот!
– Какого черта! Что еще произошло? – лицо его приняло обеспокоенное и удивленное выражение.
У кафе расположились Сиксто, Папа и Альфредо. К ним быстро подошел Зип.
– Как это понимать, Сиксто? – спросил он.
– Что тебе неясно, Зип?
– Не люблю ребусов. Что вы задумали?
– Сейчас ты все поймешь, Зип, – ответил просто Сиксто. – Если ты собрался убить Альфредо – тогда убей нас всех.
– Что за чушь ты несешь, фрикаделька?
– По-моему, я ясно высказался, Зип.
– Да ты знаешь, что мы с Кухом пришибем вас одним пальцем и разотрем на асфальте?
– Si, знаем, – ответил Сиксто.
– Итак, вы разотрете нас на асфальте.
– Что вы?.. – Зип замолчал, внимательно посмотрев на Сиксто. – Что ты этим хочешь сказать?
– Осторожно, – предупредил Кух. – У них что-то там в рукавах. Я заметил. Уж очень они уверены в себе.
– Это дело Сиксто, – быстро сообразил Зип. Он переключил внимание на Папа. – Папа, ты пошел не той дорогой. Связался с Сиксто, а это одно и то же, что встать на сторону тех, кто убил Пепе. Ты бы лучше...
– Пепе – это позор barrio, – не растерялся Папа.
– Ну, хватит фотографировать! – закричал Бернс. – Давайте забирать его отсюда!
Двое полицейских перенесли Мирандо на носилки, третий прикрыл одеялом. Осторожно обойдя лужу крови в грязи, они направились в сторону кафе.
– Двери! – крикнул Зип. – Закройте перед ним двери!
Но никто и не подумал сдвинуться с места. Один за другим они отворачивались от тела, а затем бесшумно, почти незаметно, стали расходиться. И если еще десять минут назад это была шумная, нетерпеливая толпа, то сейчас, тая на глазах, она превращалась в немногочисленные редкие группки людей, состоящих по большей части из двух-трех человек. Уличные баррикады разобрали, взревели моторы дежурных полицейских машин, и опять улица погрузилась в тихое безмятежное царство воскресного дня. Едва ли можно было догадаться, что совсем недавно эта улица была военной ареной.
У распахнутых дверей «Скорой помощи» Зип наблюдал, как засовывали носилки с телом Мирандо. Затем, подскочив к Сиксто, крикнул в ярости:
– Думаешь, на этом все кончилось?
– Отойди, Зип, – спокойно сказал Сиксто. – Дай пройти.
– Теперь ты уже так просто не погуляешь! Думаешь?..
– Посмотрим, – произнес Сиксто, и все трое прошли мимо Зипа и Куха, которые даже не пошевелились, чтобы остановить их.
– Вы допустили ошибку! – завопил им вслед Зип. – Вы совершили большую ошибку! – Но не побежал за ними и даже не сделал попытку остановить их. – Почему ты не помог мне, Кух? – неожиданно сердито спросил он. – Боже, мы позволили им уйти безнаказанно!
– Они... они слишком сильны, Зип, – прошептал Кух.
– Но у нас есть оружие! – не унимался Зип.
– Да, но... все же сила на их стороне, – упавшим голосом произнес Кух.
– О, – Зип сделал незаметный, ничего не значивший жест правой рукой. Он перевел взгляд в другую сторону. Дежурные полицейские машины уже разъехались. На улице кое-где все еще виднелись немногочисленные защитники правопорядка, но, в основном, полиции уже не было. На авеню вновь открыли уличное движение. – Господи, до чего поганый день сегодня выдался! – сказал Зип и грустно посмотрел на Куха.
– Точно, – уныло подтвердил тот.
Озираясь по сторонам, Зип глубоко вздохнул.
– Кух, как ты собираешься провести остаток дня?
– Не знаю, – ответил Кух.
– Никаких мыслей на этот счет?
– Вообще-то можно сходить в кино.
– Можно, – безучастно ответил Зип.
– Или пойти в бассейн.
– Наверное, мы так и сделаем.
Он резко отвернулся, так как ему не хотелось, чтобы Кух увидел навернувшиеся на глаза слезы. Он и сам не мог объяснить, отчего это произошло. И оттого, что это случилось в центре одного из самых больших городов мира, Зип почувствовал одиночество, полнейшее одиночество, а вся та непоследовательность, с которой он действовал в этом большом гнусном городе, испугала его.
– Что-нибудь придумаем, – решил он. Засунув руки в карманы и опустив головы, оба побрели по залитой солнцем улице.
По пути им встретился Энди Паркер. Взглянув на них, он пожал плечами и, не останавливаясь, зашагал к кафе, чтобы поприветствовать своего друга Луиса.
– Ты все еще сердишься на меня, Луис? – спросил он, как будто это ужасно беспокоило его все это время.
– Нет, Энди.
– Все обижаются на меня, – безучастно произнес Паркер. Помолчав, добавил: – И почему это так происходит? Я всего лишь делаю свое дело. – Опять посмотрев на Луиса, добавил: – Я хочу извиниться, что нагрубил тебе, Луис.
– Не стоит.
– Прости.
Он внимательно посмотрел на Луиса. Но будучи живым разумным существом, Луис хорошо понимал, что извинения редко можно считать искренними до тех пор, пока их не подвергнешь проверке. Допустим, перед вами извинились, а вы, в свою очередь, бросаете провоцирующий ответ: «Кого это волнует, сожалеете вы об этом или нет? Возьмите свои извинения обратно». На это вы можете получить два варианта высказываний. Например: «В любом случае простите, если можете» или: «Ах, вас это не устраивает? Тогда катитесь ко всем чертям!» В зависимости от того, какой ответ вы получите, можно судить – от всего сердца перед вами извинились или нет. Луис решил проверить Паркера.
– Тебе бы следовало подумать перед тем, как сказать. – Произнеся это, он прищурил глаза в ожидании ответа.
Паркер кивнул головой:
– Ты прав. Прости еще раз.
Оба посмотрели друг другу в глаза. Говорить сейчас было не о чем.
– Ну что ж, я пошел, – произнес Паркер.
– Si.
Махнув рукой, он смутился и медленно побрел по улице.
Войдя в кафе, репортер направился к стойке.
– И опять все спокойно. Не отказался бы от чашечки кофе.
– Si, все спокойно, – ответил Луис.
– Совсем как на острове? – поинтересовался репортер.
– Нет, не так. – Замолчав, взглянул на репортера и снова произнес: – Но совсем не так уж и плохо. Наверное, совсем неплохо.
Внизу слышались звуки колокольного звона.