— Хорошо, — вздохнул Арктурус, который проблему с этой стороны не рассматривал. — Теперь вопрос: ты знаешь, что с тобой сделают, если узнают, что ты аномалия с умениями малефика?
— Так я воевать не собираюсь, — пожала плечами Меропа. — А обычное колдовство со скрипом, но даётся. Если судить по моей родословной, то вообще чудо, что я разговаривать умею и передвигаюсь на двух ногах.
— Что ты планируешь делать?
— Учиться, стать колдомедиком, свалить из Британии куда-нибудь, чтоб не трогали.
Арктурус вздохнул. Всё будет сложнее, чем он думал. Но… ведь мысли у девочки здравые!
— А это кто? — поинтересовался Кантанкерус, тыкнув пальцев в сторону появившегося Бьёрна.
— Лесной эльф я, невежда! — возмутилось магическое существо, сложив маленькие тонкие ручки на груди.
Нотт моргнул, недоуменно рассматривая эльфа. Большая голова с огромными острыми ушами и большими зелёными глазами, растрёпанные светлые волосы с желтоватым отливом, какая-то непонятная одежда, напоминающая наряд какого-то древнего жреца-извращенца, потому что грудь и живот эльфа были открыты.
— Откуда это недоразумение? — скептически рассматривая эльфа, спросил Арктурус.
— Не важно. Не совсем удавшийся эксперимент, но меня устраивает.
«Самое главное — может перемещаться», — проворчало подсознание.
— Ну так что? Больше ничего не надо? — сложив руки на груди, поинтересовалась Меропа.
— Ты ведь понимаешь, что такой шанс не часто выпадает, — задумчиво протянул Арктурус.
— И слава Гиппократу!
Блэк покачал головой, краем глаза замечая, что Кантанкерус уже держал в руке палочку и напряжённо смотрел на кусты. Думать о том, кто или что там, не хотелось, пока из листьев не выпрыгнуло нечто, заставив Меропу завизжать.
______________________
(1) Бедла́м (англ. Bedlam [ˈbɛdləm], искажённное от англ. Bethlehem — Вифлеем; официальное название Бетлемская королевская больница — англ. Bethlem Royal Hospital), первоначальное название — госпиталь святой Марии Вифлеемской, психиатрическая больница в Лондоне (с 1547).
Название Бедлам стало именем нарицательным, вначале — синонимом сумасшедшего дома, а позже — словом для обозначения крайней неразберихи и беспорядка из-за творившегося там в XVI веке беспорядка.
(2)Сэппуку (букв. «вспарывание живота») — ритуальное самоубийство методом вспарывания живота, принятое среди самурайского сословия средневековой Японии.
Глава 7
Меропа задумчиво рассматривала рваную рану на ноге Кантанкеруса, который как обычно матерился и поминал Мордреда через слово. У девочки не было возможности воспользоваться заклинаниями или дать зелье, но она прекрасно знала, что у Нотта наверняка есть аптечка с собой. В прошлой жизни она успела заметить, что боевики предпочитают носить с собой почти всё. Кроветворное и восстанавливающее не помогало. Кантанкерус мучился в агонии, а Меропа отчётливо понимала, что чёртов Марволо своей гадкой магией из обычного Секо создал что-то куда более опасное. И это не позволяло ране зажить.
— Арктурус, будь другом, проследи за Ноттом. Я пока посмотрю, что можно сделать…
— Не смей вызывать целителей Мунго, — сквозь зубы процедил Кантанкерус, вытирая тыльной стороной руки пот со лба. — Отец узнает — убьёт нахер.
Меропа кивнула и отправилась смотреть, что у неё имеется в кладовке. Она потихоньку собирала травки, которые смогла узнать, поэтому спальня-кладовка была увешана сушеными пучками трав, веточками и листиками. Она не была мастером зельеварения, но в науке этой разбиралась на должном уровне.
Сделать компресс из имеющегося арсенала не составило труда. Другое дело, будет ли пропитанная отваром тряпка хоть как-то заживлять? Но девочка решила состроить из себя уверенную в своём решении ведьму, поэтому почти убедила Арктуруса в том, что это поможет. А вот Кантанкерус высказал всё, что думает о скудном разуме недо-ведьмы.
— Не выпендривайся, Нотт. Если у тебя есть варианты — предлагай! Я же действую так, как привыкла, и ещё жива.
Нотт замолчал и злобно щурил глаза, скептически наблюдая за тем, как на распухшую ногу и открытую кровоточащую рану ложится тряпка со странным запахом трав. Пальцы у Меропы были холодными, как у настоящего врача, а также острыми и цепкими. Она почти до боли сжимала ступню, фиксируя её положение, и быстрыми движениями заматывала компресс.
— Лежи смирно. Самое главное — обезвредить ту составляющую, которая м-м… дала такой эффект обычному заклинанию. Я прекрасно чувствую, что это, но понятия не имею, как это убрать. Видимо, это и есть воздействие испортившейся магии Гонтов.