Выбрать главу

— Чего? — отозвался Сэймей, задержав руку с чашечкой на полпути ко рту.

— Вот правда, как же все незаметно меняется, а…

— Что именно?

— Ну, эти, времена года! Вот, кажется, совсем же недавно мы говорили все жара, да жара, и в такую вот ночь комаров гоняли, а сейчас и комара-то нет ни одного. И цикад с их надоедливыми песнями нигде не слышно.

— Хм…

— А поют сейчас одни лишь осенние сверчки, да и их уже меньше, чем несколько дней назад…

— И то правда.

— Вот и сердце человека, оно, пожалуй, такое же, Сэймей…

— Какое такое же?

— Ну, я тебе сейчас толкую, что сердце человека, как и времена года, незаметно меняется, вот!

Сэймей подавил смешок и спросил:

— Что с тобой, Хиромаса? Ты сегодня как-то мистически настроен, вроде бы.

— На грани времен года кто угодно будет так себя чувствовать.

— Да, пожалуй. Уж если даже и тебя так пробрало…

— Эй, Сэймей! Не обращай мои слова в шутку, прошу! У меня сегодня было много над чем подумать…

— Да?

— Хочешь послушать?

— О чем?

— О том, почему преподобный Дзюсуй из Коя ушел в монахи.

— И?

— Мне вчера вечером рассказали об этом у его светлости Фудзивара Кагэмаса, где я останавливался на ночлег. Это был рассказ, пронзивший меня в самое сердце…

— Ну и что это за история?

— Преподобный Дзюсуй был раньше наместником в области Ивами-но Куни.

— Ага.

— А до этого он вообще жил в Столице, но потом получил назначение наместником в Ивами-но Куни и уехал туда. Когда он уезжал, он позвал с собой свою матушку и свою супругу, и стали они вместе жить в той области.

— Так.

— На взгляд преподобного Дзюсуя, его матушка и его супруга жили душа в душу, и все у них было ладно.

— Хм.

— И вот, говорят, однажды вечером… — Хиромаса понизил голос. — В одной комнате матушка и супруга преподобного Дзюсуя в полной любви и согласии играли в шашки «го». А Дзюсуй случайно проходил мимо и их увидел, и…

— Что случилось?

— Там были закрыты сёдзи, а напротив горел свет, и фигуры его матушки и супруги, играющих в го, тенями отражались на этих сёдзи…

— Так, так…

— Увидев эти тени, Дзюсуй так и обмер…

— Что так?

— Волосы у двух теней стояли дыбом и, оборотившись змеями, грызли друг друга!

— Ха-ха-ха!

— Ужас-то какой, а? Две женщины, на первый взгляд дружно играющие в го, на самом то деле в глубине души ненавидят друг друга, и эти их мысли превратили волосы у теней на сёдзи в клубок сражающихся змей, вот какие дела… Очень страшно. Преподобный Дзюсуй разделил все, чем он владел, между своей матушкой и супругой, а сам в одном лишь кимоно ушел из дома и постригся в монахи на горе Коя!

— Понятно, вот, значит, как было.

— Сэймей! Вот и человек живет и думает, что сейчас у него самый расцвет, а сам как-то, не знаю как, где-то уже, наверное, начинает готовить следующие дела. Иначе же, как может быть так, чтобы, словно преподобный Дзюсуй, самому отвернуться от своего счастья и успеха, и уйти в монахи?

— Хм.

— И вот еще, бывает же такое, чтобы волосы у теней выглядели словно змеи, а?

— Слушай, Хиромаса! Ну да, волосы заключают в себе большую силу заклятий, но в случае с преподобным Дзюсуем не стоит во всем винить только его почтенную матушку и уважаемую супругу.

— Почему?

— Потому что бывает так, что человек смотрит на вещи, в глубине своей души незаметно для себя накладывая на них заклятия «сю».

— Что это значит, Сэймей?

— Короче говоря, скорее всего преподобный Дзюсуй уже давным-давно собирался уйти в монахи, и очень хотел найти какой-нибудь повод для этого. И в тенях, отразившихся на сёдзи, он случайно увидел то, что было в глубине его души. Возможно.

— Так как же на самом деле?

— Этого я не знаю, сразу тебе говорю. А может быть это такие хитросплетения души, что этого не знает и сам преподобный Дзюсуй, если его об этом спросить.

— Хмм… — Хиромаса кивнул, хотя было не понятно, согласен он с объяснением, или нет, и поднес чашечку саке ко рту.

— Кстати, Хиромаса, а не составишь ли ты мне компанию сегодня ночью?

— Составить компанию? А разве я уже не составляю: мы тут вроде вместе сидим?

— Нет, не это. Я сейчас должен кое-куда пойти. Так вот, не составишь ли ты мне компанию в этом деле?

— А куда идем?

— К женщине.

— Что? К женщине?

— Да, госпожа Такако. Она проживает в доме неподалеку от речки Хорикава в четвертом квартале.

— И мы туда пойдем?

— Да.