Нед поднял взгляд. В его глазах мелькнуло что-то похожее на ярость.
— Зиму она проводит во Флориде. А во Флориде их носят все женщины.
— Прости, пожалуйста, — извинился Арти. — Я просто пытался тебя рассмешить. Слушай, эти старые перечницы Ив и Герт не появятся здесь до позднего вечера. Бог знает, что у них там стряслось, но сегодня мы ужинаем без них. По этому случаю мы решили как следует повеселиться на денежки Сола Хокинса. Начнем с дорогих напитков, которые продают у бассейна. Потом посмотрим хула-шоу. Надеюсь, девчонки будут выглядеть не хуже тех, которые нарисованы у тебя на коробке. Как только поговоришь с мамой, сразу же спускайся к нам. Передай ей мои наилучшие пожелания. Надеюсь, она скоро поправится. — И с этими словами Арти наконец покинул номер.
Несколько секунд, которые показались ему вечностью, Нед сидел неподвижно. Он выжидал, не вернется ли Арти. Когда он убедился, что прошло достаточно времени для того, чтобы тот устроился у бассейна с бокалом пинаколады в руках, Нед подошел к двери и запер ее изнутри — так, на всякий случай. Однако, если Арти вдруг вздумает вернуться в номер, трудновато будет объяснить, почему дверь заперта. Но нужно было рискнуть.
Нед положил коробку на кровать и заметил, что крошечный кусочек оберточной бумаги, там, где он его приклеил скотчем, отклеился. Часть рисунка с изображением танцовщицы оторвалась и пристала к клейкой ленте. Это уже интересно, подумал Нед. Неужели кто-то пытался вскрыть упаковку? Он стянул бумагу с коробки, поднял крышку. И... ахнул. В коробке лежали два дешевеньких ракушечных ожерелья — сувениры по доллару штука, которых навалом в каждом газетном киоске.
— Кто? Кто это сделал? — вскричал Нед. — Неужели это Гленн, черт бы его побрал?!
Что мне теперь делать? — лихорадочно соображал он. Спросить его, не брал ли он ожерелья, которые я украл, и не он ли подбросил их в кабинет Уилла? Может, это вообще был не он. Может, кто-то все-таки меня выследил и подсмотрел, как я передавал пакет посыльному. Но как ему удалось им завладеть? Короче говоря, случиться могло все, что угодно. И теперь я ничего, ничегошеньки не могу сделать! Что же это значит — меня подставили?
Нед прошел в ванную и ополоснул лицо холодной водой. Затем схватил полотенце, прижал его к лицу и закрыл глаза, пытаясь таким способом хоть на минутку отрешиться от свалившихся на него бед. Но когда он отнял от лица полотенце и посмотрелся в зеркало, его лицо было мрачнее тучи.
— А завтра мне еще предстоит разбираться с родителями Уилла, — напомнил он себе. — Если мне удастся через это пройти, тогда все в порядке. И я должен через это пройти. Просто обязан! — Он быстро вычистил зубы и заторопился к двери. Он жаждал облегчения, которое непременно должно было наступить после первого глотка двойного виски с содовой.
48
Офицеры, которые первыми прибыли на место происшествия, тщательно обследовали сад, но ничего подозрительного не обнаружили: никаких посторонних предметов, даже трава не примята.
— У вас есть какие-нибудь предположения, кому могло прийти в голову это сделать? — спросил один из них у несчастного Уилла.
— Нет. Я просто теряюсь в догадках.
Через несколько минут в кабинет вошел Майк Дарнелл. Надо сказать, он был весьма удивлен, увидев в кабинете Риган. Тем не менее он приветливо улыбнулся:
— А вы что здесь делаете?
— Помогаю Уиллу, — ответила Риган.
— Вот это история, скажу я вам! Каким-то образом информация просочилась в прессу, и теперь снаружи собралась целая орда репортеров. Они очень хотят поговорить с вами, Уилл.
Уилл поднял на него измученный взгляд:
— И что я, по-вашему, должен им сказать?
— Некоторые думают, что это просто рекламный трюк — с целью подогреть общественный интерес к завтрашнему аукциону.
— Но это просто смешно.
— Согласен. Особенно учитывая то, что Джимми вполне могли убить. Я только что с ним разговаривал. Он на седьмом небе от счастья, хотя признался, что голова у него просто раскалывается. Он строго-настрого приказал мне запереть ожерелья на замок вплоть до завтрашнего вечера.
— Прошу вас, поверьте, — сказал Уилл, — я не хочу нести за них никакой ответственности. Пожалуйста, заберите их. А назад привозите в бронированном фургоне за две минуты до начала аукциона.
— Майк, вы можете сказать, кто вам звонил? — спросила Риган.
— Мы не знаем. Звонок был сделан с одного из так называемых одноразовых сотовых телефонов, которые покупаешь на определенное количество минут, а затем выбрасываешь в мусорный контейнер.
— Так что выходит, тот, кто это сделал, заранее все спланировал и позвонил с тем расчетом, чтобы его номер не смогли определить?
— Точно.
— Но это просто абсурд.
— Если вдуматься, то вся эта история — полнейший абсурд, — заметил Майк. — Эй, Уилл, вы, случайно, не заметили, сколько народу сегодня в отеле были в желтом?
Уилл вытаращил глаза:
— Сотни.
На его столе зазвонил телефон.
— Это, должно быть, важный звонок, если Джанет пропустила его, — заметил он, беря трубку. Это была его жена, Ким. Он звонила из самолета.
Пока Уилл разговаривал по телефону, Риган вполголоса переговаривалась с Майком Дарнеллом.
— То, о чем я собираюсь вас попросить, не имеет никакого отношения к украденным ожерельям, но Джек сказал мне, что, если я дам вам что-нибудь с отпечатками пальцев, вы смогли бы...
— Безусловно. Сразу после разговора с вами Джек позвонил мне. Вы хотите проверить того парня, с которым встречается ваша подруга?
— Да. Может быть, это глупо. Но у меня какое-то смутное предчувствие...
— Никаких проблем. Если к завтрашнему утру вы раздобудете мне что-нибудь, я сразу же этим займусь. — Майк окинул взглядом раму с противомоскитной сеткой. — Выходит, тот, кто подбросил сюда эти ожерелья, просто отодвинул ее, а затем удрал. Вскакивает вопрос, зачем надо было подвергать себя риску, похищая ожерелья, чтобы затем просто от них избавиться?
В эту минуту Уилл как раз положил трубку.
— Кто-то явно намеревается погубить репутацию нашего отеля, — сообщил он Майку. — Я попросил Риган попытаться за эти выходные что-нибудь выяснить. Те, кто говорят, что это рекламный трюк, не понимают, что такая реклама только вредит отелю. Скажете, мы не рады, что ожерелья в итоге нашлись и одно из них будет выставлено завтра на аукцион? Нет, мы очень рады. Но, учитывая то, что одна из наших сотрудниц утонула, а потом ее нашли с ожерельем на шее, которое, как выяснилось, было похищено из музея... Теперь же, когда оно было похищено во второй раз, а обнаружено у меня в кабинете... все это, мягко говоря, не делает нам чести. Они еще вобьют себе в головы, что на отеле «Вайкики Вотерс» лежит проклятие, как на этих королевских ожерельях! — Уилл в отчаянии всплеснул руками.
Майк вдумчиво посмотрел на него:
— Кажется, я вас понимаю.
— Вот теперь-то мне действительно страшно: что-то будет завтра на балу? — продолжал Уилл. — Если кто-то решил пуститься во все тяжкие, чтобы выкинуть подобный номер, кто знает, что еще ему взбредет в голову?
— Я пришлю к вам нескольких наших ребят в штатском, и они проследят за тем, чтобы все прошло гладко.
— Огромное вам спасибо, — сказал Уилл. — Жду не дождусь, когда наконец эти ожерелья будут проданы. Но до того момента мне надо позаботиться о безопасности наших постояльцев и сотрудников отеля.
Майк повернулся к Риган:
— И вы еще надеялись здесь отдохнуть?
Риган улыбнулась и пожала плечами.
— Ну, мне пора, — заявил Майк. — Риган, если что, звоните. Уилл, вы хотите переговорить с репортерами, что толпятся снаружи?
— По-моему, даже не нужно спрашивать.
— Тогда я сам сделаю заявление. Скажу, что ожерелья нашлись, и мы ведем расследование.
Когда Майк ушел, Уилл плотно затворил за ним дверь, уселся за стол и энергично потер пальцами веки:
— Риган, вы что, знаете этого парня?