— Мука? Вы что, собирались из меня пирог приготовить? — это настолько выбивалось из десятков придуманных мной сценариев будущего, что я начала городить нервную чушь. — Давайте договоримся, а?
В воздух поднялось белое облако, и Джель расчихался. Его роба стала мучнисто-серой, припорошенное мукой грубое лицо, наоборот, потемнело, черные кудри упали на глаза, закрывая обзор.
— Сообщите дознавателю, что я на все согласна. Сдам Ластонию с потрохами. И Ньепу. И Уштера Отта. И этого… Как же его… Жако Лэя тоже! Условие одно: вы…
«…Гарантируете мою неприкосновенность на государственном уровне», — после чудесного «исцеления» от драконьего яда я чувствовала, что они рассмотрят это предложение — или хотя бы сделают вид, что рассматривают, давая мне время.
Но позади возникло какое-то движение, и я в испуге отшатнулась, не договорив.
— Кано? — Это был всего лишь похожий на мопса секретарь.
— Вообще-то дознаватель Кано. — Он улыбнулся, обнажив редкие зубы.
— В каком смысле?..
— Вы же понимаете наш язык, леди не-Айра. Что вас удивило?
Удивило меня то, что я попалась в древнейшую из ловушек — покорилась стереотипам. Арестованную «Айру Керейру» привели в кабинет дознавателя, и я без размышлений сочла дознавателем первого встречного грубияна, а на неприметного доброжелательного человека нацепила ярлык «секретарь».
Оставалось узнать, кто такой «шаерон».
Что-то подсказывало: ответ мне не понравится.
— Говорите, предадите родину без вопросов? — Кано кивком указал ошарашенному Джелю на выход. — Позвольте поинтересоваться, какую именно?
— Э… Ластонию? — Меня столько раз обзывали ластонским агентом, что это казалось очевидным.
Дознаватель выглянул за дверь и кликнул горничную.
— А как же Ньепа? — проговорил ровно. — Разве вы не уроженка Ньепы, которую наняли ластонцы?
Моя промашка. О Ньепе я не знала совсем ничего, поэтому сделала ставку на Ластонию.
— Ну… Не совсем. Мои родители из Ньепы, но родилась и выросла я в Ластонии.
— Вот как? — Кано наблюдал за девушкой в переднике, быстрыми четкими движениями подметавшей пол. — Это все меняет.
Горничная непонятно отчего хихикнула и взялась за щетку и ведро.
— То есть Ньепа интересует вас больше, чем Ластония? — Такой вариант меня не устраивал.
— Отчего же? Я весь во внимании.
Вернулся Джель, таща за руку невысокую рыжую женщину в полосатом пиджаке и твидовой юбке ниже колена.
— Пустынный дракон, Рокси? — указал на меня. — Пустыннее некуда, правда?
Она оттолкнула его и невежливо ткнула пальцем в мое плечо.
— Странно… Разве она не ластонка? — вынесла свой непонятный вердикт. — Прошу прощения, дознаватель Кано. Потребуется дополнительная экспертиза.
Они с Джелем ушли, негромко переругиваясь. Я различала слова «безответственность», «вылетишь» и «шаерон», причем «шаерон» звучало чуть ли не в каждой фразе. Полагаю, его они боялись сильнее, чем дознавателя.
— Ты закончила, Лунья?
Горничная в последний раз махнула щеткой и тоже покинула кабинет.
— Итак, Анна Леонидовна…
— Аня, — уточнила я.
От «Анны Леонидовны» слишком уж несло официальщиной и казенными стенами, а мне хотелось создать для себя иллюзию нормальной беседы.
— Аня? — Толстые брови Кано поднялись в вопросительном жесте. — Хорошо, Аня… Предлагаю начать с договора. — Он подвинул ко мне бумагу и ручку. — Перечислите пункты, по которым готовы сотрудничать. Ну, Ньепа, Ластония, Ориейма…
— Ориейма?..
Что еще, черт побери, за Ориейма?!
— Ластонская королева — обязательный элемент сделки.
Прекрасно. Оказывается, у Ластонии есть королева, и на нее работает бывший советский дипломат. То есть не исключено, что Уштер Отт — перемещенец вроде меня и не имеет связи с моим миром?! Но настоящая Айра ведь точно моя соотечественница!
— Королева так королева, — в тот момент я, не задумываясь, согласилась бы на что угодно.
Дознаватель подтолкнул кресло для посетителей, предлагая мне сесть.
— Извините, но комфортнее не станет. Слишком высокая спинка. Моя несним… Мои неотключаемые силовые щиты будут мешать.
Кано без лишних слов вышел и вернулся с табуреткой.
— Подойдет? — спросил с улыбкой.
Я согласно кивнула и, присев за стол, взяла ручку.
«Вряд ли получится нашкрябать что-то на их языке. Универсальный переводчик работает только со звуком. Доказано лежащей передо мной книгой, чье название выглядит как набор закорючек».