— Замбо, дитя мое… — ласково позвала его Сара.
— Госпожа! — отозвался негр.
— Поди сюда.
Негр подошел.
— Где ты служишь?
— При конюшнях, я смотрю за вашими лошадьми, добрая госпожа.
— С этого дня я беру тебя к себе. Ты будешь теперь служить в комнатах, а Джон вместо тебя — конюхом. Понимаешь?
— Понимаю, госпожа.
Пробормотав что-то в знак благодарности, Замбо ушел. Миссис Макдауэл и Гарриет опять ушли под тень мангифер, и пока солнце катилось по голубому небу, пока пели птицы, они судили о том, как лучше лишить жизни прекрасную девушку. Наконец колокольчик позвал к первому завтраку.
Мисс Нэнси нездоровилось. Ее горничная сошла сказать об этом и извиниться от имени своей госпожи перед миссис Макдауэл за то, что она останется у себя в комнате. Две злодейки теперь могли свободно говорить о своих планах, но обе молчали. К этому времени у них уже все было обговорено и решено. К тому же их, по-видимому, тревожило некое смутное предчувствие.
Замбо уже приступил к исполнению своих новых обязанностей. На нем был лакейский фрак: молодой негр прислуживал за столом. По окончании трапезы, проходя мимо него в гостиную, миссис Макдауэл сказала:
— Не уходи, Замбо, ты мне будешь нужен.
Негр поклонился.
— Я дам тебе особенное, секретное поручение, Замбо. Ты знаешь, что Гарриет — индианка?
— Знаю, госпожа.
— Тогда слушай. Ее брат — вождь племени шаенов. Он в ссоре с Гарриет, и я хочу помирить их. Сегодня, когда наступит ночь, ты выйдешь из дома через западные ворота, которые выходят на большую пустошь, пройдешь пятьсот шагов, держась левой стороны, пока не увидишь большое фиговое дерево. У этого дерева будет стоять Красное Облако, брат Гарриет. Приведи его ко мне через те же ворота, только смотри, чтобы никто тебя не видел. Понял ты меня?
— Понял, госпожа.
— Ну хорошо, ступай же, мой Замбо. Я щедро награжу тебя, если ты исполнишь мое поручение и будешь держать язык за зубами.
Наступил вечер. Пробило десять часов. Миссис Макдауэл и Гарриет с тревожным нетерпением ожидали своего гостя. Наконец на веранде под чьими-то шагами заскрипел песок, и через минуту вошел Замбо, а за ним высокий мужчина. Это был Красное Облако. Великий вождь дошел до середины комнаты и постоял с минуту, завернутый в свою бизонью шкуру, с умилением глядя на сестру, которую не видел больше десяти лет.
— Подожди в передней, Замбо, — сказала Сара, подойдя к негру, стоявшему у порога. — Как только услышишь, что отворилась дверь гостиной, сразу беги сюда.
Сара заперла дверь и вернулась к своему странному гостю.
— Ты звала меня, сестра, — обратился он к Гарриет, — и я пришел. Зачем я понадобился той, что отреклась от своих, сбежала из племени отцов?
Говоря это на шаенском языке, Красное Облако сбросил бизонью шкуру, и женщинам стало прекрасно видно его атлетическое сложение.
— Брат, — ответила на родном языке Гарриет, — ты великий воин. Если хочешь войны, мы можем с тобой сразиться.
— Воины — мужчины, — сказал Красное Облако, презрительно поведя губами. — В моем племени женщины знают лишь свои прялки и сидят в шатрах.
— Ты ведь, кажется, пришел выслушать меня? — повелительно продолжала Гарриет.
— Говори, — сказал Красное Облако, скрестив руки на груди с видом человека, делающего над собой усилие.
Хоть миссис Макдауэл не понимала их языка, на всякий случай Гарриет отвела брата в другой конец комнаты и долго говорила ему что-то шепотом. Красное Облако слушал ее сначала с обычной для своей расы невозмутимостью, но потом вдруг выпрямился и окинул сестру гневным, презрительным взглядом.
— Кто вам дал право обращаться ко мне с подобными предложениями? Шаены — благородный народ и не позорят себя подлостями. Мы убиваем врага, глядя ему в лицо, когда он может защищаться, скальпируем и берем его волосы как трофей. Никто не может сказать, что когда-нибудь шаены воевали с женщинами и детьми! Встреться мне здесь Макдауэл, я бы познакомил его со своим томагавком, потому что Макдауэл и его братья, бледнолицые, ограбили шаенов.
Гарриет хотела остановить брата, но он одним жестом заставил ее замолчать.
— Эта земля, — прибавил он, топнув ногой, — принадлежит шаенам. Бледнолицые гонят нас, как мы гоняем бизонов. Мы загнаны к горам, и дальше нам невозможно двинуться, наше единственное достояние, стада бизонов, не пойдут за нами. Вот почему мы смертельные враги бледнолицых, но мы не разбойники, которых можно вербовать. Пойди поищи кого-нибудь другого, чтобы убить дочь Макдауэла.