К берегу подъехала тележка, и продукты стали сгружать в лодку.
— В Тауэр-Роке, как видно, не собираются умирать с голоду, — заметил Шарль.
— Или жажды, — прибавил Уилки, указывая на ящик с бутылками, который ставили в лодку.
— Ваша честь изволили забыть, что сегодня Рождество, — напомнил сержант.
— А завтра день подарков — и день потасовок, — прибавил баронет, размахивая кулаками. — Знаешь, дружище Шарль, сегодня ночью весь этот люд там, в крепости, мертвецки перепьется, и ему будет не до битвы. Как ты думаешь?
— Кто нам опустит подъемный мост? — задумчиво сказал капитан.
— Как знать!
В честь праздника и для ободрения солдат Уилки велел раздать им рому. Около десяти часов вечера баронет, гулявший по палубе, вдруг услышал всплеск воды под веслами.
— Это что еще? — удивился он, вскочил в запасной челнок и быстро поплыл на шум.
Минуту спустя он оказался бок о бок с гичкой, которая шла как-то странно, скорее пятясь, чем продвигаясь вперед.
— Что это ты делаешь, дружище? — спросил Уилки неловкого гребца.
— Хочу перебраться на правый берег, в отель «Вашингтон», взять еще виски, — ответил тот пьяным голосом. — Я солдат, а не моряк, и если бы вы мне помогли, я был бы очень благодарен.
— Изволь, — сказал Уилки. — Садись ко мне в челнок, мы перетащим на буксире твою гичку.
Солдат приподнялся, но никак не мог перешагнуть через борт, так что Уилки пришлось ему помочь. После этого они быстро поплыли к яхте.
— Ты стоишь с гарнизоном в Тауэр-Роке? — спросил баронет.
— Так точно.
— Как же ты вышел оттуда?
— О! Мы с Джеком опустили мост, — лукаво ответил пьяница.
— И так и оставили его опущенным?
— Конечно, иначе как же мне назад-то добраться?
— Правда.
— Да куда же вы меня везете?
— А тут недалеко, здесь виски лучше, чем в отеле «Вашингтон».
— Скорее, — сказал солдат, пытаясь преодолеть свой хмель. — Сэм ждет меня на мосту, и если его застукает дежурный офицер, нам с ним здорово попадет.
Уилки подплыл к яхте. Солдат никак не мог подняться. Уилки взял его за пояс и втащил на палубу судна.
— Что случилось? — спросил быстро подошедший Шарль.
— Скорее садитесь в лодку. Человек десять, больше не надо. Пришло время овладеть Тауэр-Роком, — сказал Уилки.
Не задавая лишних вопросов, Шарль сделал, как велел баронет. Несколько минут спустя битком набитый челнок, неслышно скользя по воде, подъехал к подножию Тауэр-Рока. Глубокая темнота позволила экипажу незаметно высадиться. В то время как Шарль и Уилки осматривались, кто-то их тихо окликнул.
— Это ты, Джек? — проговорил нетрезвый голос.
— Я, — тоже шепотом ответил Уилки, пробуя землю зонтиком.
— Скорее, брат, они хоть и очень пьяны, но если сойдет кто из офицеров…
Голос вдруг оборвался. Шарль схватил говорившего за горло.
— Свяжите и заткните ему рот, но не причиняйте вреда, — сказал он, передавая пленника одному из солдат и бросаясь за Уилки, почти уже вбежавшего в крепость.
— Оставайся внизу со своим маленьким отрядом, — велел ему баронет. — Когда все кончится, найдешь меня на первом этаже, где мне предстоит хорошо поработать.
Пройдя караульню и даже не взглянув на пьянствовавших там охранников, Уилки быстро взобрался по лестнице на первый этаж. Там было совершенно темно, только из-под одной двери пробивалась полоска света. Баронет продолжил идти на ощупь и почувствовал наконец под рукой железную дверь: она была отворена. Уилки поспешил запереть ее и задвинуть задвижки, но дверь при этом скрипнула, а внизу одновременно со скрипом раздались выстрелы.
В ту же секунду дверь в офицерскую столовую распахнулась, и оттуда выскочили двое офицеров.
— Кто вы такой? — спросил один из них Уилки, которого было тяжело рассмотреть, так как он стоял прямо против света, падавшего из столовой.
— Сэр Уилки Робертсон, баронет. Я турист, — ответил с невозмутимым спокойствием Уилки.
— Что за шутки! Немедленно отворите дверь, которую вы заперли.
— Никак нельзя.
— Ах так…
И офицер ударил баронета саблей. Зонтик успел парировать удар, но его хозяину все-таки немного оцарапало руку.
— Вы слишком горячитесь, — сказал баронет, — а между тем вы видите, я ведь не воин, — прибавил он, указывая на свой зонтик.
Офицер ответил еще одним ударом, который рассек бы Уилки голову, если бы не его зонт. Но на этот раз, вместо того чтобы оставаться верным своему мирному назначению, зонтик с такой силой опустился на голову противника Уилки, что тот рухнул и покатился вниз по ступенькам.