Я всегда знал, что одна голова хорошо, а две просто класс. Особенно, когда вторая такая как у Димыча. Кстати, мы теперь живём вместе. Забавно звучит. Пока мы просто соединили наши мобильные жилые боксы, а потом… Куда мой видящий от меня денется? Как, впрочем, и я от него. Мы теперь навсегда вместе. Буквально, ибо нас угораздило влюбиться.
Глава тринадцатая
Япония. Императорский дворцовый комплекс Эдо.
Дворцовый комплекс Эдо жил своей размеренной обычной жизнью. Император Нарухито, закончив утренний приём министров и многих других чиновников, а также тех, кто осмеливался обратиться к нему с прошениями, сразу же направился ко Дворцу Гармонии, где его ожидала любимая Сакура. Душа этой женщины, посланной ему небесами, всецело принадлежала ему. Нарухито сожалел, что не мог иметь детей от неё, но такова доля видящих. Даже он, вершитель с огромной силой, не мог понять, за что видящие несут такую ношу. Но его Сакура была мила, тиха и уравновешена, словно познала весь смысл Дао. Она всегда оставалась для него загадкой. Любила, хранила, спокойно смотрела на других женщин рядом с ним, будто всегда понимала, что с кем бы не получало наслаждение тело, сердце и душа всегда будут в её тонких изящных пальцах.
Идя по дорожкам, слушая поскрипывание мелкого гравия под подошвой дорогих брендовых туфель, Нарухито вдруг заметил крепкую фигуру человека в белых одеждах. Сколько он его помнил, тот всегда носил белое. А также имел независимый, решительный и немного своенравный характер. Заслужить его доверие было непросто. Для непосвящённых людей этот человек был лишь начальником личной охраны императорских отпрысков: принца Миято («храм» яп.) и принцессы Эйко («песня любви» яп.). Но на самом деле Ясуда Сора («спокойное небо» яп.) был старшим в паре уцелевших псов-оборотней, что хранили один из родов, в чьих венах текла кровь таэре.
Их истинная ипостась была схожа с известной и весьма редкой породой японских псов кишу-ину. Такая же густая белая шерсть, такой же независимый и сильный характер, такая же впечатляющая по крепости духовная связь с хозяевами. Этих псов так просто было не приручить, да и дрессировке они не поддавались. Их доверие и верность можно было только заслужить. В отличии от кишу-ину псы-оборотни были выше в холке, достигая почти метра, и, конечно, намного тяжелее. Масса их сильных мускулистых тел в ипостаси оборотня достигала почти 100 кг. Смертоносная машины для убийства. В человеческой же форме это были первоклассные воины, владевшие в идеале и холодным оружием, любым видом огнестрела, а также магическими атаками. К примеру, сам Ясуда Сора был повелителем ветра, а его жена повелительницей земли.
В момент появления императора Ясуда Сора сидел на большом камне в позе лотоса и созерцал сад камней, один из лучших в Японии. Несмотря на то, что мужчина был погружён в медитацию, он резко открыл глаза и повернул голову в сторону приближающегося правителя. Нарухито давно научился подавлять свою властную ауру вершителя, которая способна нарушить спокойствие любого человека на Земле, но Сора всегда мог определить его приближение.
Оборотень плавно поднялся на ноги, спустился с камня и низко поклонился, соблюдая этикет. Его голос был мягким и беспечным, но глаза… Эти глаза всегда всё видели.
− Приветствую вас, тэнно. Рад видеть вас столь благодушным, − лёгкая улыбка скользнула по губам Соры. Нарухито улыбнулся. Этому упрямцу всегда нравилось называть его древним титулом. Никто давно уже не называл японских императоров Ямато но тэнно. К Нарухито чаще всего обращались как к вершителю.
− Приветствую и тебя, Ясуда Сора. Как сегодня твой любимый воспитанник?
− Принц Миято погружён в тренировку.
− Я рад и как отец горжусь его успехами. Он уже на среднем уровне повелителя, ветер как щенок ластиться к его рукам.
− Да. Для его возраста успехи просто впечатляют. Ему всего семнадцать лет, а его пик развития уже так близко. Но меня, тэнно, волнует нечто другое.