Вскоре навстречу ей наконец-то попался человек, внушающий хоть какие-то надежды: мужчина, одетый в шорты, с рюкзаком за спиной — такой же пеший путешественник, как и она. Девушка повелительным тоном окликнула странника.
— Вы, случайно, не подскажете мне, где я могу найти кого-то с машиной или телефоном? Это смертельно важно.
Тощий долговязый мужчина с рыжими волосами, тяжелыми бровями и очками с толстыми стеклами взглянул на нее с вежливым недоумением:
— Боюсь, я ничем не смогу вам помочь. Я и сам здесь в первый раз.
— Тогда не могли бы вы… — Гарриет не закончила вопроса. В конце концов, что он может сделать? Они в одной лодке. В какой-то момент девушка вообразила, что незнакомый молодой джентльмен окажется полон кипучей энергии и изобретательности, но тотчас поняла, что он всего лишь обычный человек, с такими же ногами и мозгами, как у всех остальных.
— Видите ли, — пояснила она, — на пляже лежит мертвый мужчина. Вон там.
Она небрежно махнула рукой куда-то в сторону.
— О нет, правда? — воскликнул юноша, — это так странно, да? Гм… ваш друг?
— Нет, что вы! — резко возразила девушка, — Я и знать его не знаю. Но надо сообщить в полицию.
— В полицию? О да, разумеется, полиция. Что ж, в Уилверкомбе есть полицейский участок, вы знаете?
— Знаю, — ответила Гарриет, — но труп находится на линии прилива, и, если я не найду кого-нибудь в ближайшее время, его может смыть в море. По идее, это уже могло произойти. Господи! Уже почти четыре.
— Прилив? Ну да. Да, думаю, это вероятно. Если… — Внезапно лицо путника прояснилось. — А что, если сейчас не прилив, а отлив? Может, вода, наоборот, отступает?
— Может, но это не так, — сообщила собеседнику всезнающая писательница. — Вода прибывает уже с двух часов. Вы не заметили?
— Ну, если честно, я не обратил внимания. К сожалению, я сильно близорук. И к тому же не особенно в этом разбираюсь. Видите ли, я живу в Лондоне. Не могу даже придумать, чем вам помочь. Здесь в округе нет никаких полицейских, да?
Он огляделся по сторонам, словно ожидая, что из воздуха появится полицейский, готовый немедленно приступить к исполнению служебных обязанностей.
— Вам по пути попадались какие-нибудь дома? — поинтересовалась Гарриет.
— Дома? О да, да, кажется, я видела парочку жилых домов неподалеку отсюда. Да, точно. Там наверняка кто-то есть.
— Что ж, тогда попробую. Если встретите кого-нибудь, расскажите им тоже, ладно? Мертвый мужчина на пляже, с перерезанным горлом.
— Горлом?
— Да. Около скал, которые местные называют Клыками.
— Кто перерезал ему горло?
— Я откуда знаю? Я думаю, вполне вероятно, что он это сделал сам.
— О, конечно. Да. Иначе ведь это было бы убийством?
— Ну, может, это и есть убийство.
Молодой человек прижал к себе свои пожитки.
— О! Мне бы не хотелось так думать, а вам?
— Мы не знаем, как все было, — раздраженно произнесла Гарриет. — На вашем месте я бы поскорее покинула это место. Убийца может все еще бродить где-то поблизости, мало ли.
— Боже мой! — воскликнул лондонец. — Но это, должно быть, очень опасно.
— Серьезно? Что ж, мне пора. Не забудьте, хорошо? Мужчина с перерезанным горлом около Клыков.
— Клыки. Ах да. Я запомню. Но знаете что?
— Да?
— Может, мне лучше пойти с вами? Ну, чтобы защитить вас в случае чего, и все такое?
Гарриет рассмеялась. Молодой человек явно не был в восторге оттого, что его путь проходил мимо зловещих скал.
— Как хотите, — процедила она безразличным тоном, разворачиваясь и шагая по дороге.
— Я мог бы показать вам домики, — предложил юноша.
— Очень хорошо, — пробормотала Гарриет. — Идемте. Нам надо бы поторопиться.
Через четверть часа они добрались до пары низких домов с соломенными крышами, приютившихся с правой стороны от дороги. Перед строениями росла довольно высокая живая изгородь, защищающая их от морских ветров и при этом полностью закрывающая вид на побережье. Напротив, с другой стороны дороги, узенькая петляющая тропинка спускалась к самому берегу. Для Гарриет дома стали истинным разочарованием. Кроме старухи, пары молодых женщин и детей, в поселке никого не было — мужское население отправилось на рыбалку и не ожидалось раньше вечернего прилива. История, рассказанная Гарриет, была выслушана с чрезмерным интересом и энтузиазмом, и женщины обещали обязательно поведать о ней вечером своим мужьям. Они также предложили гостям выпить чаю, и на этот раз отказа не последовало. Все равно прилив уже наверняка накрыл тело, так что полчаса отдыха никому не помешает. А Гарриет уже довольно сильно устала от всей этой суматохи и потому с удовольствием выпила предложенный чай. Затем они продолжили свой путь. Джентльмен из Лондона, которого, как выяснилось, звали Перкинс, постоянно жаловался на мозоли, которые он ухитрился натереть на обеих ногах. Гарриет стойко игнорировала его нытье. Она надеялась, что вскорости им повстречается хотя бы один разумный человек. Но единственным, что проехало мимо них, стал седан, пронесшийся на огромной скорости. Гордый шофер, судя по всему, решил, что парочка запыленных уставших путников сигналит ему, прося подвезти, и вдавил газ в пол.