— О, ну надо же. Редко выпадает шанс оказаться в центре одной из своих историй, не так ли? Как, вы сказали, вас зовут? Хотя я практически не читаю книги такого рода, за редким исключением, но вдруг я где-то о вас слышал.
Гарриет сообщила ему свое имя и адрес в Лондоне. Мужчина внезапно насторожился.
— Теперь я уверен, что мне ваше имя знакомо, — заметил он.
— Да, — мрачно сказала Гарриет. — Думаю, вы правы. — Она неловко рассмеялась. — Я — та самая Гарриет Вэйн, которая обвинялась в отравлении Филиппа Бойза два года назад.
— Ах вот оно что! — воскликнул инспектор. — Они поймали того, кто это на самом деле сделал, не так ли? Мышьяк, кажется. Да, конечно. Помню, процесс был весьма любопытным. Отличная работа. К этому делу приложил руку лорд Питер Уимзи, если я не ошибаюсь?
— Верно.
— Он производит впечатление умного господина, — произнес инспектор, — его имя постоянно на слуху.
— Да, — вздохнула Гарриет, — он… крайне активный человек.
— Вы его хорошо знаете? — продолжал инспектор, хотя Гарриет его любопытство казалось чрезмерным.
— О да, неплохо. Да, конечно. — Она подумала, что это прозвучало не слишком-то изящно, если учесть, что Уимзи вытащил ее из весьма неприятной ситуации, если вообще не спас от смерти, и она продолжила: — Я ему очень обязана.
— Разумеется, — согласился полицейский. — И Скотленд-Ярд все равно наверняка бы раскрыл это дело, рано или поздно. И должен заметить, что у нас здесь есть некоторые преимущества, которых не найти в Лондоне. Мы отлично знаем всех местных жителей, да и за приезжими проследить совсем не трудно. Так что мы выясним, кем был этот несчастный, буквально в два счета.
— Он мог просто проезжать мимо, — заметила Гарриет.
— Очень может быть, — согласился инспектор. — Но вот увидите, кто-нибудь все равно сможет рассказать нам о нем. Так, здесь вы выходите, Сондерс. Соберите всю помощь, какую только сможете, а когда закончите, возвращайтесь в Уилверкомб. Теперь, мисс, как, вы сказали, выглядел этот парень?
Гарриет снова описала погибшего.
— Борода? — переспросил инспектор. — Похоже, иностранец, а? Пока ничего не могу сказать на его счет, но уверен, мы скоро все выясним. А вот и участок, мисс. Вы только зайдите на минутку, начальник полиции хотел бы вас увидеть.
Гарриет зашла и еще раз поведала всю историю от начала и до конца начальнику полиции Глэйшеру, который слушал рассказ с живейшим интересом. Она отдала ему все собранные предметы и свои пленки, после чего ее опросили по поводу того, что она делала до и после находки трупа.
— Кстати, — поинтересовался Глэйшер, — тот молодой человек, которого вы встретили по дороге, куда он делся?
Гарриет изумленно оглянулась по сторонам, словно ожидала, что мистер Перкинс по-прежнему стоит за ее спиной.
— Понятия не имею. Я совсем про него забыла. Должно быть, он ушел, когда я вам звонила.
— Странно, — заметил полицейский, делая заметки по поводу Перкинса в своих бумагах.
— Но вряд ли он что-то знает об этом деле, — сказала Гарриет. — Он был весьма удивлен и напуган. Поэтому и пошел обратно вместе со мной.
— Нам все равно не помешает его проверить, таков порядок.
Гарриет хотела было запротестовать, заявить, что искать ее случайного попутчика — пустая трата времени, но внезапно поняла, что, вполне возможно, полицейские хотят подтвердить достоверность ее собственной истории. Она умолкла, и мужчина продолжил:
— Ну что ж, мисс Вэйн. Боюсь, мы вынуждены попросить вас остаться в зоне доступа на несколько дней.
— О, я понимаю. Думаю, я остановлюсь где-нибудь в Уилверкомбе. Вы можете не беспокоиться, я никуда не денусь. Я хочу поучаствовать в этом деле.
Глэйшер явно не одобрял ее порывов. Конечно, легкомысленные особы вечно хотят засветиться в какой-нибудь трагедии, но настоящие леди обычно стараются избежать этого.
Инспектор Ампелти предложил девушке остановиться в небольшом уютном хостеле, «Клегге Темперанс».
Но та вдруг вспомнила, что ей еще наверняка придется давать интервью репортерам. «Мисс Гарриет Вэйн встретилась с нашим корреспондентом в хостеле» — это как-то не звучит.
— Хостел мне не нужен, — уверенно сообщила она, — какой отель считается лучшим в городе?
— Самый большой отель — «Респлендент».
— Там вы и найдете меня при необходимости.
— Инспектор вас подвезет.
— Благодарю. — Гарриет слегка удивилась.
Буквально через несколько минут она уже выходила из машины около одного из тех чудовищных прибрежных дворцов, напоминающих внешним видом детские игрушки. Гарриет прошла через застекленные двери и потребовала большую комнату с ванной, видом на море и обязательно располагающуюся на втором этаже.