Выбрать главу

Но когда служащий отеля посмотрел на Гарриет, с ее рюкзачком за плечами и в запылившейся одежде, он сообщил, что, к его большому сожалению, все номера в отеле уже заняты.

— Не может быть, — возмутилась девушка, — еще только начало сезона. Попросите, пожалуйста, менеджера выйти и побеседовать со мной.

Она присела в ближайшее кресло, с твердым намерением не покидать отеля, и заказала официанту коктейль.

— Вы не присоединитесь ко мне, инспектор?

Тот поблагодарил ее, но на службе ему запрещено было употреблять алкоголь.

— Значит, в другой раз. — Гарриет улыбнулась, положив неплохие чаевые на поднос подошедшего официанта, не упуская возможности продемонстрировать всем желающим немаленькое содержимое своего кошелька.

Инспектор Ампелти ухмыльнулся, заметив, как подобрался служащий за стойкой. Перегнувшись, инспектор поманил мужчину и что-то прошептал ему на ухо. Тот заулыбался и подошел к Гарриет.

— Мадам, мы обнаружили, что у нас есть подходящий номер для вас. Только что один американский джентльмен освободил комнату на втором этаже. С видом на эспланаду. Думаю, вам она должна понравиться.

— В ней есть отдельная ванная? — поинтересовалась Гарриет без особого энтузиазма.

— О да, мадам. И балкон.

— Хорошо, — согласилась Гарриет. — Какой номер? Двадцать три. Телефон там имеется, я надеюсь? Что ж, инспектор, вы знаете, где меня найти, не так ли?

Она дружелюбно улыбнулась.

— Да, мисс, — ответил Ампелти, улыбаясь в ответ. У него были свои причины для веселья. Хотя демонстрация кошелька и обеспечила Гарриет номер, но именно его сказанная шепотом фраза «знакомая лорда Питера Уимзи» добавила вид на море, ванную и балкон. Пусть лучше Гарриет остается в неведении по этому поводу. Иначе она рассердится.

Но, как ни странно, образ лорда Питера не покидал мыслей Гарриет ни пока она звонила в «Утреннюю звезду», чтобы сообщить адрес своего временного прибежища, ни пока ужинала. Если бы у них сложились другие отношения, то казалось бы вполне естественным позвонить ему и рассказать о найденном трупе с перерезанным горлом. Но в подобных обстоятельствах ее могут неправильно понять. К тому же если происшествие — всего лишь скучное самоубийство, то Уимзи тем более не стоит беспокоить по пустякам. Это дело отнюдь не такое интересное и трудное, как, скажем, «Загадка авторучки». В этой запутанной истории обычный парень оказался замешан в преступление, совершенное в Эдинбурге, и как раз занимался составлением собственного алиби с помощью яхты, радио и часов. (Видимо, джентльмен с перерезанным горлом пришел со стороны Уилверкомба. По дороге? Или приехал на поезде? Мог ли он прийти пешком из Дарли-Хэлта? Если нет — кто его подвозил?) В самом деле, ей надо сосредоточиться на этом алиби, иначе она никогда не напишет книгу. Самую большую сложность представляли собой городские часы. Все алиби строилось на том, что они пробили полночь в нужный момент. Можно ли сделать часовщика сообщником? Кто следил за часами в мэрии? (Почему перчатки? И не оставила ли она на бритве свои отпечатки пальцев?) Не надо ли ей съездить в Эдинбург? Что, если там нет ни мэрии, ни городских часов? Впрочем, любые другие часы тоже сойдут. (И мистер Перкинс тоже подозрительный персонаж. Если это все-таки было убийство, мог ли убийца подойти к своей жертве по воде? Может, ей надо было идти по берегу, а не по дороге? Ладно, уже в любом случае слишком поздно.) И еще надо поточнее проработать эпизод с яхтой. Какая у нее скорость? Такие вещи следует знать. Лорд Питер наверняка знает, он видел не одну яхту в своей жизни. Наверное, приятно быть по-настоящему богатым. Та, кто выйдет замуж за лорда Питера, тоже станет богатой, разумеется. Он интересный человек. Нельзя сказать, что жизнь с ним была бы скучной. Но проблема в том, что никто не может точно знать, каково это — жить с человеком, пока не попробует. Это того не стоит. Даме ради того, чтобы узнать все о яхтах. Писатель не может выходить замуж за всех, от кого хочет получить нужную информацию. Попивая кофе, Гарриет развлекалась тем, что набрасывала историю об американской писательнице, которая выходила замуж для написания каждой новой книги. Книга о ядах — муж-химик, книга о завещании — муж-нотариус, книга об удушении — палач, конечно. В этом что-то есть.

Молодая женщина поднялась из-за стола и перешла в просторную комнату, где часть пространства освободили под танцы. На небольшом возвышении играл оркестр, а вдоль стен стояли маленькие столики, где можно было посидеть, заказать выпивку и понаблюдать за танцующими. Когда Гарриет села, на площадке для танцев находилась только одна пара, видимо, профессиональные танцоры, исполняющие показательный вальс. Высокий мужчина с необычным, нездорового вида лицом и девушка в экстравагантном платье темно-лилового цвета. Гарриет оглядела зал. Длинные юбки и костюмы семидесятых годов прошлого века (включая пресловутые страусовые перья). Но все это было лишь отменной подделкой. Тонкие талии стали таковыми отнюдь не благодаря сильно затянутым корсетам: просто обладательницы талий сумели подобрать выигрышную дорогую одежду. Завтра на теннисном корте прекрасно станут видны истинные формы современных мускулистых дам. И все эти опущенные глазки, взгляды украдкой, скромность и жеманность — все только маски. Интересно, мужчины действительно настолько глупы, что верят, будто бы можно вернуть старые добрые времена послушных женщин? Вряд ли. Завтра все снимут роскошные наряды, втиснутся в узкие юбки и отправятся на работу. Это всего лишь игра, и, скорее всего, все участники прекрасно знакомы с ее правилами.