— Почему бы и нет? Это гораздо аккуратней, чем пачкать кровью свою спальню или что-то вроде того. Не начали ли мы не с того конца? Если бы мы знали, кто этот мужчина, мы могли бы проверить — вдруг он оставил какую-то поясняющую записку. Я полагаю, полиция уже все разузнала.
— Возможно, — недовольно проворчал Уимзи.
— Что тебя беспокоит?
— Две вещи. Перчатки. Почему кому-то пришло в голову перерезать себе горло в перчатках?
— Знаю. Меня это тоже насторожило. Может, у него какая-нибудь кожная болезнь и он привык ходить в перчатках всегда. Надо мне было посмотреть. Я начала снимать перчатки, но они были такие… грязные.
— О! Я вижу, что в тебе еще осталась капелька женской слабости! Второе, что меня волнует, — это оружие. Зачем мужчина с бородой носил с собой бритву?
— Купил ее специально?
— Да, почему бы и нет? Дорогая Гарриет, думаю, ты права. Он перерезал себе горло, и… и все тут. Я разочарован.
— Это «и» правда печально, но ничего не поделаешь. Эй! А вот и мой друг, инспектор.
Действительно, инспектор Ампелти пробирался к ним между столиками. Полицейский был в штатском и, подойдя, радостно поздоровался с Гарриет.
— Я подумал, вам интересно узнать, что получилось на ваших снимках, мисс Вэйн. И мы установили личность погибшего.
— О, неужели? Отличная работа. Инспектор Ампелти, это лорд Питер Уимзи.
Инспектор, казалось, был весьма рад знакомству.
— Вы быстро оказались в курсе дела, мой лорд. Но боюсь, вы не найдете ничего интересного в этом случае. Обычное самоубийство, как мне кажется.
— К сожалению, мы пришли к такому же выводу, — признался Уимзи.
— Хотя я абсолютно не понимаю его мотивов. Но с этими иностранцами нельзя быть уверенными ни в чем, не так ли?
— Точно, точно! Мне тоже показалось, что у него какой-то заграничный вид! — воскликнула Гарриет.
— Да. Он русский или что-то вроде того. Павел Алексеевич Голдшмидт, кажется, так звучит его настоящее имя, но он известен как Пол Алексис. Кстати, он работал в этом самом отеле. Профессиональный партнер для танцев в баре. Но здесь о нем знают не так уж и много. Он появился год назад: искал работу. Пол оказался хорошим танцором, и его сразу же взяли, поскольку как раз образовалась — вакансия. Ему двадцать два или около того. Не женат. Жил в съемной комнате. Ни в чем криминальном не замешан.
— Его документы в порядке?
— Он принял британское гражданство. Вроде бы сбежал из России после революции. В то время ему должно было быть лет девять, но мы еще не нашли его опекунов. Здесь он появился в одиночестве, и его квартирная хозяйка никогда не слышала о его родственниках. Скоро мы это узнаем, стоит только обыскать личные вещи покойного.
— Он не оставил письма следователю или еще кому-нибудь?
— Пока мы ничего не обнаружили. Кстати, насчет следователя: тут небольшая загвоздка. Я и не представляю, как долго вам придется оставаться здесь, мисс. Тело мы пока так и не нашли.
— Вы хотите сказать, — спросил Уимзи, — что доктор с дьявольскими глазами и таинственный китаец[8] уже перевезли труп в одинокий дом на болоте?
— А вы шутник, как я погляжу, мой лорд. Нет, все намного проще. Видите ли, здесь вдоль побережья наблюдается сильное северное течение, а если учесть, что дует юго-западный ветер, тело, должно быть, давно смыло с камня. Его должно выбросить на берег где-то в районе Сэнди-Пойнт или же оно застряло в прибрежных скалах. Так что нам придется ждать, пока не уляжется ветер. Море слишком неспокойное, чтобы можно было подплыть к скалам на лодке, и нырять в том месте тоже не рекомендуется. Мы ничего не можем с этим поделать.
— Хм, — протянул Уимзи, — что же, я уверен, если кто и может со всем этим разобраться, так это вы, инспектор. Вы производите впечатление основательного человека. Я с легкостью могу предсказать, Шерлок, что еще до ленча инспектор Ампелти разберет все бумаги покойного, заставит управляющего отелем поведать ему все подробности об убитом, определит место, где была куплена бритва, и объяснит таинственное присутствие перчаток.
Инспектор рассмеялся:
— Не думаю, что управляющий что-то знает, мой лорд. И бритва тоже совсем некстати.
— А перчатки?
— Ну, мой лорд, полагаю, что единственный, кто мог бы ответить на этот вопрос, — это сам бедняга, а он мертв. Но насчет его документов вы совершенно правы. Я прямо сейчас этим займусь.
Полицейский сделал паузу, с сомнением взглянув на Гарриет, потом на Уимзи и снова на Гарриет.
8
Злодей-китаец — расхожий штамп в современной Сэйерс криминальной беллетристике. Один из ярчайших представителей этого типа — криминальный гений доктор Фу Манчу, персонаж английского писателя Сакса Ромера (1883–1959), герой кинофильмов и (впоследствии) комиксов.