Выбрать главу

— И?..

— И!.. Сама подумай — человек, покупающий свою бритву у Эндикотта, носит какую-то жалкую обувь вроде той, что была на нем надета? Конечно, — добавил лорд — это даже не вопрос цены. Его туфли сделаны вручную, ведь как танцор, он должен был заботиться о своих ногах. Но как мог мужчина, который бреется у Эндикотта, по своей собственной воле заказать туфли такой модели и расцветки?

— Знаешь, Я никогда не могла запомнить всех этих правил, касающихся мужской одежды, — призналась Гарриет. — Именно поэтому я сделала Роберта Тэмплтона таким неаккуратным.

— Да, его манера одеваться всегда меня убивала, — заметил Уимзи. — Единственное слабое место в твоих занимательных в остальном историях. Но оставим эту печальную тему и вернемся к бритве. Ее явно много использовали. По лезвию видно, что она часто правилась. Обычно бритвы такого типа практически не нуждаются в затачивании, при условии, что ими пользуются аккуратно. Поэтому либо мужчина, пользовавшийся бритвой, был весьма неопрятен, или его щетина была слишком жесткой, или и то и другое. Я представляю его себе тем человеком, который толком не может обращаться с дорогими инструментами, ты знаешь этот тип. Их ручки всегда протекают, а их часы вечно идут не в ту сторону. Они не правят свою бритву, пока ремень для правки не становится совсем сухим и жестким, а затем начинают яростно точить бритву и в итоге портят лезвие. Потом они злятся, теряют терпение и, проклиная несчастную бритву, кидают ее на землю — и все. Новое лезвие держится несколько недель, затем история повторяется, и бритва снова летит на пол, преследуемая грубыми ругательствами.

— Понятно. Я всего этого не знала. Но почему ты сказал, что это был мужчина среднего возраста?

— Это просто предположение. Но я думаю, что молодой человек, у которого столько проблем с бритвой, предпочел бы что-нибудь побезопасней и менял лезвие каждые несколько дней. Но мужчина в возрасте вряд ли будет изменять сложившимся привычкам. Я уверен, эта бритва служила своему хозяину больше трех тяжелых лет. А если учесть, что погибшему только что исполнилось двадцать два и к тому же у него была борода, то я не вижу никаких способов так сильно испакостить бритву. Нам следует разузнать у местного управляющего, носил ли наш молодой человек бороду год назад, когда он только попал в отель. Но прежде всего нам надо найти старого Эндикотта и узнать у него, мог ли он продать кому-нибудь свою бритву после тысяча девятьсот двадцать пятого года.

— Почему тысяча девятьсот двадцать пятого?

— Потому что именно в этом году старый Эндикотт продал свое дело и ушел на пенсию в компании варикозных вен и небольшого состояния.

— А кто же продолжил дело?

— Никто. Теперь на этом месте располагается магазин, в котором можно купить самую редкую ветчину и изысканный паштет в горшочках. У парикмахера не оказалось сыновей, чтобы перенять семейное дело. Молодой Эндикотт был убит, бедняжка. Старик сказал, что он никому не продаст своего имени. Да и вообще, «Эндикотт» без Эндикотта — это уже не «Эндикотт», не правда ли? Вот так.

— Но он мог продать бритву?

— Это я и хочу узнать. Мне пора. Я постараюсь вернуться к ночи, так что не беспокойся.

— Я не беспокоюсь, — возмущенно заявила Гарриет. — Я абсолютно счастлива.

— Прекрасно. О! Пока я буду в городе, мне получить разрешение на вступление в брак?

— Можешь не беспокоиться, спасибо.

— Очень хорошо, я подумал, почему бы и не спросить. Пока меня не будет, может, ты наладишь контакт с другими профессиональными танцорами в отеле? Ты можешь разузнать всякие слухи о Поле Алексисе.

— Это задание мне по плечу. Но мне нужно подходящее платье, если такие есть в Уилверкомбе.

— Что ж, тогда тебе нужно платье винного цвета. Я всегда хотел увидеть тебя в темно-красном. Он идет людям с кожей цвета меда. («И что за ужасное это слово — «кожа».) «О, прекрасные цветы медвянок и медовых кувшинок!»[14] У меня всегда найдется цитата на любой случай жизни, это помогает не думать самому.

— Черт бы его побрал! — воскликнула Гарриет, когда поняла, что осталась в комнате в полном одиночестве. Она резко поднялась и выбежала на улицу, преграждая путь отъезжающему «даймлеру».

— Порт или херес? — закричала девушка.

— Что? — переспросил захваченный врасплох Уимзи.

— Платье — порт или херес?

вернуться

14

Цитата из Oscar Wilde «The Sphinx»

Or did huge Apis from his car Leap down and lay before your feet Big blossoms of the honey-sweet, And honey-coloured nenuphar?